Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "запрету" на французский

interdiction
interdire
Такие переговоры должны привести к юридически обязательному и постоянному запрету на обладание, разработку и накопление запасов ядерного оружия любым государством и обеспечить уничтожение такого бесчеловечного оружия.
Ces négociations doivent conduire à l'interdiction juridique, une fois pour toutes, de la possession, la mise au point et l'accumulation d'armes nucléaires par tout État et à l'adoption de dispositions permettant la destruction de ces armes inhumaines.
После принятия в 2004 году дополнительных мер по запрету поездок на Кубу резко сократилось число поездок американских студентов в нашу страну.
Depuis la mise en place en 2004 des mesures supplémentaires d'interdiction de voyages à Cuba, les voyages d'élèves américains se sont réduits au minimum.
Куба твердо привержена запрету и уничтожению всего ядерного оружия и решительно выступает против использования ядерной энергии в военных целях.
Cuba s'est engagée sans réserve à interdire et à éliminer toutes les armes nucléaires et s'oppose totalement à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins militaires.
Кампания по запрету торговли алмазами из зон конфликтов увенчается успехом только в случае эффективного проведения в жизнь международной системы сертификации.
La campagne visant à interdire le commerce des diamants des conflits ne réussira que par la mise en oeuvre effective du système de certification international.
С тех пор были приложены значительные усилия к запрету производства и поставок этих боеприпасов.
Depuis, beaucoup a été fait pour interdire la production et le trafic de ces articles.
Мексика поддерживает международные меры и инициативы по поддержанию международного мира и безопасности и запрету производства или применения оружия массового уничтожения.
Le Mexique approuve les mesures et initiatives internationales visant à préserver la paix et la sécurité internationales et à interdire la production et l'emploi d'armes de destruction massive.
На федеральном уровне и уровне штатов правительство предпринимало последовательные усилия по запрету традиционных видов практики, которые являются не только дискриминационными, но и наносят вред физическому и психическому здоровью женщин и девочек.
Aussi bien aux niveaux fédéral qu'étatique, son gouvernement a déployé des efforts concertés pour interdire les pratiques coutumières ou traditionnelles qui sont non seulement discriminatoires, mais aussi préjudiciables à la santé physique et mentale des femmes et des filles.
Она рекомендовала правительству в приоритетном порядке стремиться к запрету телесных наказаний как детей, так и взрослых и выделять ресурсы, необходимые для осуществления в полном объеме Конвенции о правах ребенка.
Elle a recommandé au Gouvernement de poursuivre en priorité ses efforts pour interdire les châtiments corporels des enfants ainsi que des adultes, et d'allouer les ressources nécessaires à la pleine application de la Convention relative aux droits de l'enfant.
В Конвенции МОТ Nº 182 содержится требование о принятии незамедлительных и эффективных мер по запрету и искоренению принудительной вербовки мальчиков и девочек в возрасте до 18 лет с целью использования в вооруженных конфликтах.
La Convention No 182 concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants exige l'adoption de mesures immédiates et efficaces pour interdire et éliminer le recrutement forcé des garçons et des filles de moins de 18 ans dans les conflits armés.
Договор о торговле оружием должен содержать положения по предотвращению переадресации и запрету передачи оружия, которое с большой вероятностью будет использовано в конфликтах негосударственными субъектами или негативно скажется на региональной безопасности.
Le traité envisagé devrait contenir des dispositions visant à empêcher les détournements et interdire les transferts d'armes susceptibles d'être utilisées dans des conflits par des acteurs non étatiques ou d'exercer des effets négatifs sur la sécurité régionale.
Однако, помимо того, что охвачены явно не все ситуации, могут возникнуть деликатные проблемы в отношении точной сферы действия положения, запрещающего оговорки (1) и последствий оговорки, сформулированной вопреки этому запрету (2).
Mais, outre que toutes hypothèses ne sont pas clairement couvertes, des problèmes délicats peuvent se poser quant à la portée exacte d'une clause interdisant les réserves (1) et aux effets d'une réserve formulée en dépit de cette interdiction (2).
Два неразрывно связанных принципа равенства и недискриминации требуют от государств принятия специальных мер по запрету дискриминации бедняков и предоставлению им равной эффективной защиты от дискриминации.
Les principes jumeaux d'égalité et de non-discrimination exigent que les États prennent des mesures spéciales pour interdire la discrimination à l'encontre des pauvres et leur assurent une protection égale et effective contre toute discrimination.
В дополнение к этому запрету обороняющийся имеет также прямые обязательства защищать гражданских лиц посредством их удаления от военных целей36.
Outre cette interdiction, ceux qui se défendent ont aussi l'obligation positive de protéger les civils en les tenant éloignés des objectifs militaires.
Давняя политика Японии по запрету экспорта вооружений устанавливает строгие критерии для передачи оружия любой стране.
La politique de longue date du Japon consistant à interdire l'exportation d'armes impose des critères stricts régissant le transfert d'armes à tout pays.
Многие надеются, что это будет первый шаг к запрету.
Cela pourrait être la première étape vers une interdiction.
Комитет также приветствует усилия государства-участника по запрету опасных видов труда для лиц, не достигших 18 лет.
Il se félicite également des mesures prises par l'État partie pour interdire d'employer des mineurs de 18 ans à des travaux dangereux.
Вместе с тем подобные продукты не будут подлежать автоматическому запрету.
Toutefois, ces produits ne seraient pas automatiquement interdits.
Мы не исключаем, что и другие страны, в свою очередь, присоединятся к этому запрету.
Nous pensons que d'autres pays imposeront à leur tour l'interdiction.
Все большее число опасных веществ подвергается запрету, например, в пищевой, текстильной и электронной промышленности.
Un nombre croissant de substances dangereuses sont interdites, notamment dans les secteurs de l'alimentation, des textiles et de l'électronique.
Переговоры по международному запрету на будущее производство расщепляющегося материала для ядерного оружия будут уже сами по себе достаточно трудной задачей.
La négociation d'une interdiction internationale sur la future production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires sera une tâche difficile en elle-même.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 131. Точных совпадений: 131. Затраченное время: 181 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo