Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "запрет на ее" на французский

Мы наложим запрет на ее выезд из страны.
On va signer une interdiction de sortie de territoire.
Разумеется, информация, полученная на основании статьи 26, была бы совершенно или практически бесполезной для запрашивающего государства, если бы запрет на ее разглашение носил абсолютный характер.
Bien entendu, les renseignements reçus en application de l'article 26 ne seraient d'aucune utilité à l'État requérant si la règle du secret était appliquée de façon absolue.

Другие результаты

Это обусловлено тем фактом, что права земельной собственности восстанавливались без всяких ограничений и запретов на ее использование.
Cela tient au fait que les biens fonciers ont été restitués sans imposer de limitations ou de restrictions à leur utilisation.
Таким образом, в то время как сторонний наблюдатель мог бы оценить пустынные острова как незначительные, для корейцев позиция Японии равносильна вызову независимости своей страны и запрету на ее право осуществлять суверенитет над своей территорией.
Bien que ce minuscule archipel puisse sembler insignifiant aux yeux d'étrangers, pour les Sud-Coréens la position du Japon revient à remettre en cause l'indépendance de la Corée du Sud et à une négation de son droit à exercer une souveraineté sur son propre territoire.
Поэтому внезапный рост цен на сельскохозяйственную продукцию привел к запрету на ее экспорт и привел к панике тех, кто обеспокоен проблемой мировой бедности.
C'est pour cela que la montée en flèche des prix des denrées a poussé nombre de pays producteurs à limiter les exportations et a suscité de vives inquiétudes au sujet de la pauvreté dans le monde.
В анализе учтены последствия запрета на ее экспорт, которые были проработаны специалистами Европейского союза и Соединенных Штатов, возможные последствия закрытия ртутного рудника в Кыргызстане, а также возможного снижения производительности на ртутных рудниках в Китае.
L'analyse en question tient compte des interdictions à l'exportation mises en place par l'Union européenne et les Etats-Unis, des effets potentiels de la fermeture d'une mine de mercure au Kirghizistan, et d'une baisse possible de la productivité des mines de mercure chinoises.
Территориальная целостность государств защищается международно-правовым запретом на угрозу силой или ее применение.
L'intégrité territoriale des États est garantie par l'interdiction internationale de la menace ou de l'emploi de la force.
Например, Аргентина наложила запрет на пролет над ее территорией самолетов, следующих чартерными рейсами из Южной Америки, пытаясь тем самым нанести ущерб круизному судоходству.
Par exemple, l'Argentine interdit le survol de son territoire par des avions charters en provenance de l'Amérique latine, tentant ainsi d'entraver la navigation de croisière.
Судебный запрет на МакЛауд и ее боссов уже в работе.
Une injonction contre McLeod et s'est supérieur est en cours.
Запрет Пакистана на ее офисы по всей стране по существу подтверждает это заключение, хотя Пакистан публично требует больше доказательств.
La répression du Pakistan contre cette organisation à travers tout le pays tend à confirmer cette accusation, même si le Pakistan demande publiquement davantage de preuves.
И лучше всего начать эту борьбу с того, что расположенные в тропиках страны не станут присоединяться к конвенции ООН и перестанут отвешивать земные поклоны ее запретам на использование ДДТ.
Il est, et de loin, préférable de commencer par les pays qui refusent d'adhérer à la Convention du PNUE ou qui encensent l'interdiction que ce programme a prononcée contre l'utilisation du DDT.
Наличие этой системы будет способствовать рассмотрению Советом Безопасности вопроса о временной приостановке действия запрета на алмазы в случае ее признания в результате независимой оценки в качестве надежной и эффективной.
Il faudrait déterminer, de manière indépendante, que ce programme est crédible et efficace, pour que le Conseil de sécurité puisse examiner plus facilement la possibilité de lever temporairement l'interdiction sur le commerce des diamants.
На деле Устав Организации Объединенных Наций безоговорочно поддерживает принцип запрета на угрозу силой или ее применения в международных отношениях - принцип, который стал абсолютной нормой общего международного права.
En effet, la Charte des Nations Unies interdit sans équivoque le recours à la menace ou à l'emploi de la force dans les relations internationales, principe qui est devenu une norme impérative du droit international général.
а) Запрет на угрозу силой или ее применение
a) L'interdiction de la menace ou de l'emploi de la force
Задавался вопрос о том, а имело бы ли ценность проведение переговоров по протоколу к Договору, который мог бы способствовать пониманию международного сообщества по статье IV с целью распространить ее запрет на размещение в космосе всего оружия.
Il a été demandé s'il pourrait être intéressant de négocier un protocole au Traité qui permettrait à la communauté internationale de mieux comprendre l'article IV afin d'élargir l'interdiction qui y est énoncée de la mise en place de toutes armes dans l'espace.
Запрет на участие в ее деятельности предполагает, что ни одно лицо в Новой Зеландии и ни один гражданин Новой Зеландии, находящийся за пределами страны, не может участвовать в деятельности группы или организации, будучи осведомленным о том, что эта группа или организация числятся в списке.
Elles visent également à empêcher toute personne se trouvant en Nouvelle-Zélande ou tout national néo-zélandais à l'étranger de participer aux activités d'un groupe ou d'une organisation s'il sait que le groupe ou l'organisation en question est une entité désignée.
Запрет на вербовку или использование детей-солдат должен на внутреннем уровне сопровождаться эффективным осуществлением такого запрета.
L'interdiction du recrutement ou de l'emploi d'enfants soldats doit être accompagnée par une application efficace au niveau national.
Другим основополагающим элементом является запрет на ядерные испытания.
L'interdiction des essais nucléaires est un autre élément fondamental du Nouvel ordre du jour.
Насущное значение для убедительности и эффективности запрета на производство расщепляющегося материала имеет проверка соблюдения такого запрета всеми сторонами.
La vérification du respect par toutes les parties d'une interdiction de la production de matières fissiles est indispensable à la crédibilité et à l'efficacité d'une telle interdiction.
Другое правило - запрет на программы финансового спасения.
Une autre règle est la clause de « non-renflouement » du traité.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5657. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 234 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo