Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "заседаниях обсуждались вопросы" на французский

На этих заседаниях обсуждались вопросы мира, безопасности и прав человека во всем мире.
Il était saisi de questions relatives à la paix, à la sécurité, aux droits de l'homme dans le monde.

Другие результаты

В ходе этого заседания обсуждались вопросы, касающиеся роли и методов работы Подкомиссии.
Les questions touchant au rôle et aux méthodes de travail de la Sous-Commission ont également été abordées à cette occasion.
Мы слышали, что на этом заседании обсуждались многие вопросы существа, и отмечаем, что это не получило дальнейшего развития.
Nous avons appris qu'il s'agissait d'une séance très utile et nous constatons que cela n'a pas été abordé.
Комитет провел несколько неофициальных заседаний, на которых обсуждались вопросы, связанные с изменением формата сводного перечня Комитета.
Le Comité a tenu plusieurs réunions officieuses pour traiter de la révision de la présentation de la liste récapitulative.
В рамках практикума было проведено два дискуссионных заседания, на которых обсуждались вопросы определения последующих проектов, призванных расширить региональное сотрудничество в областях, представляющих общий интерес, и содействовать обмену информацией и опытом.
Deux séances de discussion ont été organisées dans le cadre de l'Atelier pour définir des projets de suivi visant à renforcer la coopération régionale pour les activités d'intérêt commun et à échanger des informations et des données d'expérience.
Председатель Скупщины Коле Бериша начал формировать в Скупщине культуру прений; на последних заседаниях Скупщины целыми днями обсуждались вопросы, касавшиеся осуществления стандартов, переговоров о будущем статусе и приватизации.
Le Président de l'Assemblée, Kolë Berisha, a choisi d'encourager la culture du débat à l'Assemblée, où les élus ont récemment débattu pendant des journées entières de l'application des normes, des pourparlers sur le statut futur et de la privatisation.
На заседаниях Группы обсуждались такие вопросы, как регистрация, адреса НПО, их национальный или международный характер и их заявления.
Les questions relatives à l'enregistrement, à l'adresse des ONG, à leur caractère national ou international et à leurs déclarations ont été examinées dans le cadre des réunions du groupe.
В течение отчетного периода на заседаниях Бюро обсуждались многочисленные вопросы, касающиеся надлежащего управления деятельностью Трибунала и Следственного изолятора.
Au cours de la période considérée, le Bureau s'est réuni pour examiner de nombreuses questions relatives à la bonne administration du Tribunal et du quartier pénitentiaire.
После открытия рабочего совещания были проведены четыре рабочих заседания, на которых обсуждались вопросы, связанные с секторами химической чистки, обезжиривания металлических поверхностей и нанесения древесных и металлических покрытий.
Après la session d'ouverture, quatre sessions de travail ont été consacrées respectivement au nettoyage à sec, au dégraissage des métaux, au revêtement du bois et au revêtement des métaux.
Кроме того, молодежь участвовала в пленарных заседаниях и интерактивных семинарах неправительственных организаций в середине дня, на трех из которых обсуждались вопросы, касающиеся молодежи.
De plus, des jeunes ont participé aux séances plénières de la conférence et aux ateliers interactifs de la mi-journée organisés par les ONG, dont trois ont porté sur des questions qui les touchaient.
Кроме того, КТК предложил членам Комитета, учрежденного резолюцией 1267, принять участие в трех его заседаниях, в ходе которых обсуждались вопросы, вызывающие общую озабоченность.
L'ONUDC lui a fourni des informations sur le financement du terrorisme par le trafic de drogues.
В период с июня по октябрь был проведен ряд неофициальных заседаний с участием контролеров-нефтяников, в ходе которых обсуждались вопросы ретроактивного установления цен и чрезмерных надбавок.
Entre juin et octobre, plusieurs réunions officieuses sur la tarification rétroactive et le versement de primes excessives ont eu lieu avec la participation des vérificateurs.
На заседании обсуждались пути обеспечения уважения права на справедливое судебное разбирательство на национальном уровне.
Les participants ont discuté des moyens possibles de garantir que le droit à un procès équitable soit respecté à l'échelon national.
В ходе ряда публичных заседаний обсуждались различные части Конституции.
Différentes parties de la Constitution ont été examinées lors de plusieurs réunions publiques.
В частности, на рабочем заседании для делегатов из африканских стран, участвовавших в совещании в рамках инициативы Европейского союза в области энергетики, проходившем в Найроби в ноябре 2003 года, обсуждались вопросы повышения эффективности Африканского совещания на уровне министров по вопросам энергетики.
Le renforcement de la réunion ministérielle africaine sur l'énergie a notamment été lancé pendant une session de travail des délégués africains participant à la réunion sur l'Initiative de l'Union européenne pour l'énergie qui s'est tenue à Nairobi en novembre 2003.
В ходе этих встреч обсуждались вопросы, касающиеся осуществления Всеобъемлющего соглашения об установлении мира, и в заключение председатель Брайант согласился на проведение более полных консультаций с представителями фракций и на проведение заседаний кабинета на более регулярной основе.
Ces entretiens étaient centrés sur les questions relatives à la mise en oeuvre de l'Accord général de paix et, à leur issue, le Président Bryant est convenu de consulter davantage les représentants des factions et de réunir plus régulièrement le Conseil des ministres.
На этой конференции обсуждались вопросы суверенитета и конституционной реформы.
À cette occasion, les dossiers de la souveraineté et de la réforme constitutionnelle ont été examinés.
С Секретариатом обсуждались вопросы, касающиеся мандата группы.
Les questions concernant le mandat de l'équipe avaient d'ailleurs été abordées avec le Secrétariat.
По его словам, на утреннем заседании обсуждались деятельность Сети и планы на будущее.
Il a dit qu'à la séance de la matinée les activités et le plan futur du Réseau avaient été examinés.
На заседании обсуждались пути доставки гуманитарной помощи в районы, пострадавшие от засухи, которая недавно обрушилась на Африканский Рог.
J'ai adressé aux ministres des affaires étrangères des États membres des lettres leur demandant de régler leur quotepart définie par le Sommet d'Alger en ce qui concerne la Somalie.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 155. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 473 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo