Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "заставил меня поверить" на французский

m'as fait croire
m'a fait croire
m'avez fait croire
Ты заставил меня поверить, что я нечто большее.
Tu m'as fait croire que j'étais quelqu'un d'autre.
Ты заставил меня поверить, что ее можно спасти.
Tu m'as fait croire qu'elle serait en sécurité.
Твой первый день заставил меня поверить, что не все американцы ленивы.
Ton premier jour m'a fait croire que les américains ne sont pas tous paresseux.
Он... заставил меня поверить в вещи, которых никогда не было.
Il... m'a fait croire des choses qui n'existent pas.
Ты заставил меня поверить тебя, когда была твоим защитником.
Vous m'avez fait croire en vous pour que je vous défende...
Ты заставил меня поверить.
Ты заставил меня поверить, что я могу на тебя рассчитывать.
Tu m'as fait croire que je pouvais me reposer sur toi.
Ты такая милая, а он заставил меня поверить, что ты просто ведьма.
Le pire c'est, vous semblez tellement agréable et il m'a fait croire vous étiez le diable.
Ты заставил меня поверить, что ты был одним из немёртвых.
Tu m'as fait croire que tu étais l'un des vampires.
Ты заставил меня поверить, что любил меня!
Tu m'as fait croire que tu m'aimais!
Зачем ты заставил меня поверить, что Кэрол последняя женщина на Земле а затем познакомил меня с Мелиссой?
Et pourquoi tu m'as fait croire que Carol était la seule femme sur Terre et ensuite tu me présentes Melissa ?
Это все началось, когда так называемый друг из юридической школы заставил меня поверить, что он нуждается в моей помощи, чтобы получить работу. когда на самом деле, он украл мой план действий по нашему предстоящему делу.
Tout a commencé quand... un soi-disant ami de l'école d'avocats m'a fait croire qu'il avait besoin de moi pour trouver un travail, quand, en réalité, il a volé notre stratégie de défense pour le procès contre
Ты заставил меня поверить, что они мои родители.
Vous m'avez laissé croire, que c'étaient mes parents.
Ты почти заставил меня поверить, что я человек.
Tu m'as gâtée au point où je crois presque être humaine.
В это заставил меня поверить король Хорик.
C'est ce que le roi Horik m'a conduit à croire.
Но как бы то ни было, ты заставил меня поверить.
Mais, si ça peux t'apporter quelque chose, Tu viens de me redonner la foi.
Дэнни заставил меня поверить, что у тебя тут какие-то связи.
Danny m'a laissé entendre que tu avais un peu de pouvoir ici.
Он заставил меня поверить, что это я его уговорила.
II m'a laissé croire que je l'incitais à le faire.
Два раза ты заставил меня поверить, что я был завербован ЦРУ.
Tu m'as fait croire à deux reprises que j'étais recruté par la CIA.
Я виню тебя в том, что ты заставил меня поверить.
Je t'en veux pour m'avoir faire croire.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 41. Точных совпадений: 41. Затраченное время: 76 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo