Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "за весьма короткий период времени" на французский

Председатель отмечает, что бывшая югославская Республика Македония достигла значительного прогресса за весьма короткий период времени.
La Présidente dit que l'ex-République yougoslave de Macédoine a accompli de gros progrès en peu de temps.
Задержка в проведении переговоров была связана со сложнейшей задачей обсудить за весьма короткий период времени многие сложные вопросы с далеко идущими последствиями.
Les délais intervenus au cours des discussions traduisent l'énormité de la tâche consistant à négocier de nombreuses questions complexes ayant une portée considérable en une période de temps très courte.
Таким образом, за весьма короткий период времени Кимберлийский процесс превзошел самые оптимистичные ожидания.
En un laps de temps très court, le Processus de Kimberley a ainsi dépassé les attentes les plus optimistes.
Развитие весьма широкого спектра разнообразных электронных экономических видов деятельности за весьма короткий период времени привело к появлению целого набора различных взаимозаменяемых терминов.
Avec le rapide essor d'une multitude d'activités en ligne à vocation économique, on a vu apparaître une pléthore de termes qui sont employés de façon interchangeable.
В то же время во многих странах наблюдается поразительная картина того, что может быть достигнуто за весьма короткий период времени, когда страна уделяет этой проблеме первостепенное внимание и подкрепляет обязательства эффективной политикой и реальными ресурсами.
Encore une fois, de nombreux pays témoignent éloquemment des efforts qui peuvent être entrepris en très peu de temps lorsqu'ils font de la question une priorité et concrétisent leur engagement par l'adoption de politiques judicieuses et l'affectation des ressources voulues.

Другие результаты

В течение весьма короткого периода времени Румыния внедрила механизм, для создания которого европейским странам понадобилось от 40 до 50 лет.
En très peu de temps, la Roumanie a créé des mécanismes que d'autres pays européens ont mis de 40 à 50 ans à mettre en place.
В целом Силам удавалось вновь получать и подтверждать свою свободу передвижения в течение весьма коротких периодов времени.
Elle a généralement pu retrouver très rapidement sa liberté de mouvement.
Этой Миссии удалось сделать очень многое в весьма короткий период времени, несмотря на серьезные трудности.
Elle a accompli un travail remarquable en très peu de temps et en dépit de contraintes considérables.
В результате в течение весьма короткого периода времени населению Газы и его перспективам в плане развития и восстановления был причинен беспрецедентный долгосрочный ущерб.
Tout cela s'est traduit, en très peu de temps, par une atteinte durable sans précédent tant à ses habitants qu'à leurs perspectives de relèvement et de développement.
За весьма короткий период с момента своего основания в октябре 2000 года, то есть за какие-то 7 лет, Сообщество превратилось в дееспособное, динамично развивающееся и эффективное объединение с развитой правовой и институциональной базой.
Depuis sa récente création en octobre 2002, il y a sept ans, l'EURASEC est devenue une organisation compétente, dynamique et performante, dotée d'une base juridique et institutionnelle.
Это весьма крупное достижение с учетом короткого периода времени, прошедшего с 1994 года.
Cela relève de l'exploit, étant donné la courte période de temps qui s'est écoulée depuis 1994.
Прогресс, достигнутый за короткий период времени после приведения к присяге правительства президента Эллен Джонсон-Серлиф, является весьма отрадным.
Les progrès déjà accomplis alors que le Gouvernement de la Présidente Ellen Johnson-Sirleaf vient à peine de prendre ses fonctions sont très encourageants.
Показательным примером такого дублирования является ситуация, когда специальным докладчикам предлагается представить доклад Комиссии, а затем через короткий период времени, соответствующий всего лишь двум или трем месяцам, - Генеральной Ассамблее, при этом содержание докладов является весьма сходным.
Un exemple frappant de chevauchement est celui des documents établis par les rapporteurs spéciaux qui sont appelés à rendre compte à la Commission puis à l'Assemblée en l'espace de deux à trois mois seulement, avec pour conséquence que le contenu de leurs rapports est presque identique.
Несмотря на весьма актуальные темы, рассматриваемые Первым комитетом, и тот факт, что это - один из комитетов, который каждый год принимает наибольшее число резолюций и решений, именно этот Комитет заседает в течение самого короткого периода времени.
Malgré l'importance des questions qu'examine la Première Commission et le fait qu'elle est l'une des commissions qui adoptent le plus grand nombre de résolutions et décisions chaque année, elle est celle qui se réunit le moins longtemps.
В весьма короткий период руководство ЮНФПА повысило внимание к этим областям.
Très rapidement, les administrateurs du Fonds ont su leur consacrer toute l'attention voulue.
Содержание под стражей должно составлять максимально короткий период времени.
La durée de la détention doit être aussi courte que possible.
За короткий период времени в Косово повысился уровень демократии.
Le niveau de démocratie s'est amélioré en peu de temps.
Они нередко обладают более высоким пространственным разрешением, но ограничиваются относительно короткими периодами времени.
Leur résolution spatiale était souvent supérieure mais ils se limitaient à des intervalles de temps relativement courts.
Внешние факторы: Продление мандата на короткие периоды времени, препятствующее выделению ресурсов.
Facteurs extérieurs : Les prorogations de mandat pour des périodes courtes gênent l'affectation des ressources.
Задержание детей должно производиться лишь в крайних случаях и только на максимально короткий период времени.
La détention d'un enfant ne devrait être qu'une mesure de dernier ressort et être d'une durée aussi brève que possible.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3299. Точных совпадений: 5. Затраченное время: 389 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo