Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "за жизнь" на французский

pour la vie
pro-vie
pour une vie
à la vie
pas une vie
pour survivre
pour vivre
pour celle
genre de vie
survivant
à vivre
de survivre

Предложения

Небольшая цена за жизнь твоего сына.
Un petit prix à payer pour la vie de votre fils.
Я извиняюсь за жизнь моего отца.
Je m'excuse pour la vie de mon père.
Предлагаю простой обмен - жизнь за жизнь.
Je te propose un simple marché, une vie pour une vie.
Тогда ты должен бороться за жизнь.
Alors, tu dois te battre pour la vie.
Приносите жертвы Богам за жизнь князя.
Deposez des offrandes aux Dieux pour la vie du Prince.
Я боюсь за жизнь Его Величества.
Je crains pour la vie de sa Majestée.
Невозможно описать, что это значит - все время бояться за жизнь собственных детей.
Il est impossible de décrire ce que cela signifie que de vivre dans la crainte constante pour la vie de ses enfants.
Для нас это была Великая Отечественная война, священная война против порабощения, за жизнь и независимость наших народов.
Pour nous, ce fut la Grande guerre patriotique, croisade contre l'asservissement, pour la vie et pour l'indépendance de nos peuples.
Я предупреждала тебя, что за жизнь платят только смертью.
La mort était le prix pour la vie.
Она заплатит нам за жизнь, которую мы потеряли.
Elle paiera pour la vie qu'on a perdue.
Во времена Республики, когда мы также подвергались дискриминации и маргинализации, эта борьба народов за жизнь и человечность никогда не принималась в расчет.
Sous la République également, nous étions victimes d'une discrimination et marginalisés; jamais il n'a été tenu compte de la lutte de nos peuples pour la vie et l'humanité.
Отец называл это, высокой платой за жизнь.
Mon père disait toujours c'est le prix à payer pour la vie.
Я реально боюсь за жизнь Никки пока ты будешь это делать.
J'ai littéralement peur pour la vie de Nicki quand tu fais ça.
Ты провела четыре месяца в опасной стране, сражаясь за жизнь нашего отца.
Tu as passé quatre mois dans un pays dangereux à implorer pour la vie de papa.
Это цена за жизнь твоего отца.
Et tel sera le prix... de la vie de votre père.
Благодаря ей я хочу бороться за жизнь.
"Elle me donne envie d'être une meilleure personne".
Мы так отчаянно держимся за жизнь.
On se raccroche tellement fort à la vie.
Он решил не бороться за жизнь.
Il abandonnait son combat pour rester en vie.
Мы оба готовы отдать свои жизни за жизнь президента.
Nous sommes tous les deux prêts à donner notre vie pour le président.
Хорошо, теперь, это борьба за жизнь.
OK, maintenant, c'est un combat à mort.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 377. Точных совпадений: 377. Затраченное время: 118 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo