Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "за короткий период времени" на французский

en peu de temps
en très peu de temps
en un laps de temps
dans un court laps de temps
Они дополняются важными решениями Международного трибунала по морскому праву, который за короткий период времени смог разработать значительную судебную практику.
A ceux-ci s'ajoutent les résultats obtenus par le Tribunal international du droit de la mer, qui en peu de temps a établi une importante jurisprudence.
Как показано в приведенной ниже таблице, в результате применения такого комплексного подхода за короткий период времени существенно сократилось количество инцидентов на границах.
Grâce aux efforts ainsi faits, le nombre d'incidents aux frontières a diminué considérablement en peu de temps, comme l'indique le tableau ci-après.
Результаты десятилетий усилий в области развития и столетий усилий по обеспечению социального согласия могут, таким образом, быть сведены на нет за короткий период времени.
Des dizaines d'années d'efforts de développement, des siècles de cohésion sociale peuvent ainsi être balayés en très peu de temps.
За короткий период времени в программе для Азии и Тихого океана был достигнут немалый прогресс.
Le Programme Asie-Pacifique a accompli de grands progrès en très peu de temps.
Штаб-квартира УВКБ заявила, что она не располагала информацией, подтверждающей наличие возможности приобретения большого числа автобусов у какого-либо местного поставщика за короткий период времени.
Le siège du HCR a indiqué qu'il ignorait s'il aurait été possible d'acheter un nombre élevé d'autocars auprès d'un fournisseur local en un laps de temps très court.
В то же время, безусловно, существует элемент срочности - необходимость достижения ощутимого прогресса по целому ряду направлений за короткий период времени.
En même temps, il existe un élément manifeste d'urgence, un besoin d'accomplir des progrès tangibles en peu de temps sur un certain nombre de fronts.
За короткий период времени в Косово повысился уровень демократии.
Le niveau de démocratie s'est amélioré en peu de temps.
За короткий период времени Бурунди добилась удивительного прогресса и теперь находится в состоянии относительного мира, достигнутого благодаря усилиям, предпринятым правительством.
Le Burundi a fait d'énormes progrès en peu de temps, et il connaît maintenant une paix relative, grâce aux efforts déployés par son gouvernement.
За короткий период времени граждане мира могут совершить глубокий прорыв в борьбе с болезнями, голодом и бедностью.
En peu de temps, les citoyens du monde entier peuvent accomplir de grandes avancées dans la lutte contre la maladie, la faim et la pauvreté.
За короткий период времени подобные центры были созданы по всему региону и приобрели более автономную структуру.
En peu de temps, d'autres centres identiques se sont créés un peu partout dans la région et ont acquis une structure plus autonome.
За короткий период времени было убито большое число людей, наша страна была разграблена и разрушена.
En peu de temps, il y a eu des morts, et notre pays a été mis à feu et à sang.
За короткий период времени власти Тимора-Лешти добились существенного прогресса в консолидации своего государства, опирающегося на представительную демократию на широкой основе.
En peu de temps, les autorités du Timor-Leste ont réalisé des progrès considérables dans la consolidation de leur État, qui se fonde sur une démocratie participative à large assise.
Мы поздравляем страну с заслуженными успехами, которых она добилась за короткий период времени.
Nous le félicitons pour les réalisations durement acquises auxquelles il est parvenu en peu de temps.
Когда происходят стихийные бедствия, то острее всего их последствия ощущаются на общинном уровне, а наиболее пострадавшими являются беднейшие слои населения, и они, как правило, за короткий период времени сводят на нет достигнутые за многие годы успехи в области развития.
Lorsqu'une catastrophe se produit, les répercussions se font essentiellement sentir au niveau communautaire, où les plus démunis sont les plus rudement frappés, si bien que des années de progrès dans le domaine du développement sont généralement balayées en très peu de temps.
Опыт реализации инициативы «Деревня тысячелетия» показывает, что руководство на уровне местных общин и использование комплексных стратегий в практической работе по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, приносят поразительные результаты за короткий период времени.
L'initiative « Village du Millénaire » montre que des initiatives locales et des stratégies intégrées peuvent produire des résultats prodigieux en peu de temps.
Многие были убиты за короткий период времени.
Beaucoup furent tués dans un temps très court.
Цели процесса осуществления стандартов очень высокие, и их невозможно достичь за короткий период времени.
Les objectifs de l'application des normes sont ambitieux; on ne peut pas les atteindre en une courte période de temps.
Эти курсы по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом под совместным руководством остаются наиболее эффективным инструментом охвата большого числа людей за короткий период времени.
Ces cours, conçus à l'intention d'animateurs qui s'adresseront à des individus touchés, comme eux, par le VIH/sida, restent le moyen le plus efficace d'atteindre rapidement un grand nombre de personnes.
Подготовка женщин на руководящие должности является долгосрочным процессом, который невозможно осуществить за короткий период времени.
La formation de cadres féminins ne se fera pas du jour au lendemain, mais constitue un processus à long terme.
Мы с удовлетворением отмечаем действия, предпринятые Генеральным секретарем по созданию Группы поддержки посредничества за короткий период времени и при решительной поддержке государств-членов.
Nous nous félicitons des mesures prises par le Secrétaire général pour créer rapidement et avec le ferme appui des États Membres un Groupe de l'appui à la médiation.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 54. Точных совпадений: 54. Затраченное время: 107 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo