Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "за пределы" на французский

au-delà
hors
en dehors
au-delà de
à l'extérieur
dépasse dépassent
à l'étranger
transcende
dépassant
du territoire
au delà

Предложения

Влияние Трибунала распространится далеко за пределы Балканского региона.
L'impact du Tribunal se fera sentir bien au-delà de la région des Balkans.
Еще одним ключевым вопросом являются усилия правительства по распространению своего влияния за пределы столицы.
Un autre problème clef est lié aux efforts entrepris par le Gouvernement pour élargir son influence au-delà de la capitale.
Распространение власти государства за пределы Порт-о-Пренса также буде одной из главных задач переходного правительства.
Établir l'autorité de l'État hors de Port-au-Prince sera également un important défi pour le Gouvernement de transition.
Беженцам также выдаются путевые документы, облегчающие выезд за пределы страны.
Ces réfugiés se voient également délivrer un titre de voyage pour faciliter leurs déplacements hors du pays.
Эти фанатичные террористы не имеют никакой политической программы, выходящей за пределы примитивного варварства.
Ces terroristes fanatiques n'ont pas de programme politique à proposer, en dehors d'une barbarie primitive.
Попытки переместить их, в том числе за пределы Дили, не увенчались успехом.
Les tentatives de les reloger, notamment en dehors de Dili, avaient échoué.
Мы приветствуем расширение Советом Безопасности сферы ответственности МССБ за пределы Кабула.
Nous saluons l'élargissement par le Conseil de sécurité du mandat de la FIAS au-delà de Kaboul.
Батальон не сможет расширить свое присутствие за пределы Буниа на другие районы Итури.
Ce bataillon ne pourra pas étendre sa présence au-delà de Bunia vers d'autres secteurs de l'Ituri.
Однако это выходит за пределы создания обеспечительного права и равнозначно передаче правового титула.
Ce faisant, toutefois, elle va au-delà de la constitution d'une sûreté et équivaut à un transfert de propriété.
Приверженность Чили демократии выходит за пределы нашего региона.
L'engagement démocratique du Chili va au-delà de notre région.
Более того, некомпетентность Путина расширяется далеко за пределы экономики.
Par ailleurs, l'incompétence de Poutine s'étend bien au-delà de l'économie.
Последствия принудительного выселения для женщин выходят далеко за пределы простого неравенства.
Les conséquences des expulsions forcées sur les femmes vont bien au-delà de la simple inégalité.
Воздействие этих трех документов может распространиться за пределы Сьерра-Леоне и послужить примером для других стран.
L'impact de ces trois documents pourra s'étendre au-delà de la Sierra Leone et inspirer d'autres pays.
Мы должны смотреть за пределы Афганистана в поисках источников терроризма.
Nous devons regarder au-delà de l'Afghanistan jusqu'aux sources du terrorisme.
Однако современное международное право вышло далеко за пределы двусторонности.
Le droit international contemporain s'est toutefois aventuré bien au-delà du bilatéralisme.
Возможность жить после смерти или расширить свое познание за пределы...
La capacité de vivre après la mort ou de prolonger son expérience au-delà...
Слабости в правовых рамках выходят за пределы вопросов определения или юрисдикции.
Les lacunes du cadre juridique vont au-delà des questions de définition ou de juridiction.
Впервые может возникнуть угроза распространения войны за пределы бывшей Югославии.
Pour la première fois, la guerre risque de s'étendre au-delà des frontières de l'ex-Yougoslavie.
Именно поэтому нам необходимо подумать о путях расширения формата прений за пределы существующих рамок.
C'est pour cette raison que nous devrons réfléchir à des moyens d'élargir le champ des délibérations au-delà du format actuel.
ЕС распространяет свою деятельность и за пределы Европы.
L'Union européenne a étendu ses activités au-delà de l'Europe.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1618. Точных совпадений: 1618. Затраченное время: 140 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo