Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "идентичное" на французский

identique
Равенство отнюдь не обязательно подразумевает идентичное обращение во всех случаях.
L'égalité ne signifie pas nécessairement l'application d'un traitement identique en toutes circonstances.
Недостаточно гарантировать женщинам обращение, идентичное обращению с мужчинами.
Il ne suffit pas de garantir un traitement identique des femmes et des hommes.
Каждый из контрактов содержал идентичное положение, касающееся выставления счетов-фактур и сроков оплаты.
Les deux contrats contenaient une disposition identique concernant la facturation et les dates de paiement.
Другое почти идентичное письмо было получено от этого же лица 27 ноября 2007 года.
Une autre lettre presque identique a été reçue de la même personne le 27 novembre 2007.
Пользование правами и свободами в условиях равенства не означает во всех случаях идентичное обращение13.
La jouissance des droits et libertés dans des conditions d'égalité n'implique pas dans tous les cas un traitement identique.
Я также направляю идентичное письмо в этой связи Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
Je fais également tenir une lettre identique au Secrétaire général de l'ONU.
Идентичное письмо было направлено Председателю Совета Безопасности Его Превосходительству гну Петеру Бурьяну.
Une lettre identique a été adressée au Président du Conseil de sécurité, Peter Burian.
В статье 243 Кодекса говорится, "Любому лицу, которое совершает нападение любого рода на другое лицо, повлекшее за собой пожизненную инвалидность пострадавшего, повреждения в виде переломов, утраты глаза, уха или иного аналогичного повреждения, назначается наказание, идентичное совершенному им преступлению.
L'article 243 du Code est ainsi libellé: «Une peine identique à l'infraction commise est imposée à l'auteur d'une agression d'une quelconque nature contre une autre personne, à la suite de laquelle la victime a été atteinte d'une incapacité physique permanente.
Мы нашли идентичное вещество на теле Рене.
Nous avons trouvé une substance similaire sur le corps de Renée.
Поскольку последний непосредственно включен в чешскую правовую систему, не было необходимости в том, чтобы Хартия имела идентичное содержание.
Celui-ci étant directement incorporé au système juridique tchèque, il n'était pas nécessaire que la Charte ait une teneur identique.
Что касается предохранительных устройств, то существует практически идентичное по смыслу специальное положение ТЕ6, так что из специального положения ТЕ14 можно исключить данное дополнительное требование.
En ce qui concerne les dispositifs de sécurité, la disposition spéciale TE6 d'une teneur presque identique existe, si bien qu'au TE14 l'on peut renoncer à cette exigence supplémentaire.
Идентичное рассуждение касается и гражданского имущества, рассматриваемого в статье 52, в связи с которой интерпретационное заявление попыталось снять всякую двусмысленность.
Le raisonnement est identique concernant les biens civils traités à l'article 52, article pour lequel une déclaration interprétative a souhaité lever toute ambiguïté.
Включая 1 идентичное сообщение.
Сообщение содержало 21 идентичное письмо.
La communication comprenait 21 lettes identiques.
Очевидно, они имеют абсолютно идентичное экономическое содержание, но, разумеется, вероятностные свойства обеих моделей различны.
Manifestement, ils ont tous deux exactement le même contenu économique mais bien entendu leurs spécifications stochastiques sont différentes.
Статья 243 Кодекса гласит: "Любому лицу, которое совершает нападение любого рода на другое лицо, повлекшее за собой пожизненную инвалидность пострадавшего, повреждения в виде переломов, утраты глаза, уха или иного аналогичного повреждения, назначается наказание, идентичное совершенному им преступлению.
L'article 243 du Code est ainsi libellé: «Quiconque commet une agression de quelque nature que ce soit qui entraîne pour la victime une incapacité physique permanente est passible d'un châtiment identique.
Во исполнение рекомендаций и замечаний Комитета относительно предыдущего доклада Мадагаскара в Законе Nº 96-009 от 9 августа 1996 года устанавливается идентичное наказание за нарушение супружеской верности.
Tenant compte de la recommandation et de l'observation du Comité sur le précédent rapport, la loi 96-009 du 9 août 96 punit de la même peine l'adultère.
Направляю также идентичное письмо Председателю Совета Безопасности для дальнейшего распространения.
J'adresse une lettre identique au Président du Conseil de sécurité pour qu'elle soit distribuée comme document du Conseil.
И все же, ДжейТи сказал, что на обоих пулях есть идентичное клеймо.
Cependant, JT a dit que les deux balles étaient petites, et portaient les mêmes entailles.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 19. Точных совпадений: 19. Затраченное время: 27 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo