Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "издевательства" на французский

abus
intimidation
humiliation
brimades
moqueries
brutalités
sévices
harcèlement
répugnant
inflige
exactions

Предложения

Его отец записывал свои издевательства над ним, а его американская мачеха и сводные братья и сестры никогда не подвергались такому.
Son père filmait son abus, sa belle-mère américaine et les demis-frères étaient épargnés.
Нет, я ушла с работы, потому что кто-то должен был признать издевательства.
Non, j'ai démissionné parce qu'il faut que qqun combatte l'intimidation.
Я не защищаю издевательства, но наш друг должен быть безжалостно обсмеян прямо сейчас.
Non, je ne suis pas pour l'intimidation mais notre ami ici présent a besoin d'être sans pitié torturé par ses pairs, maintenant.
Я выражаю нашу бесконечную благодарность товарищу Сталину, который ведет нас к светлому будущему, где все люди будут равны! Где эксплуатация и издевательства будут невозможны!
J'exprime notre gratitude éternelle au camarade Staline qui nous conduit vers un monde meilleur où tous les hommes seront égaux, où l'exploitation et l'humiliation seront inconnues...
Считает, что заслужила издевательства одноклассников.
Elle croit qu'elle mérite ce que les autres lui font subir.
Реже всего среди учащихся встречаются грубые физические издевательства.
Les brimades physiques graves entre élèves étaient les moins fréquentes.
Мне стоит просто игнорировать издевательства и надругательства?
C'est si simple, je devrais juste ignorer vos moqueries et abus ?
Почти все эти женщины годами терпят издевательства.
La plupart de ces femmes ont été abusées pendant des années.
'Мне надоели ваши издевательства, твои и Тони.
J'en ai marre de vos combines.
Эти нарушения включали изъятие паспортов и/или личного имущества, а также угрозы, физические издевательства и телесные наказания.
Ces pratiques abusives allaient de la confiscation du passeport ou d'effets personnels, aux menaces, à la violence physique et aux châtiments corporels.
В руководстве указывается, что старшие преподаватели обязаны принимать меры по предотвращению всех форм издевательства среди учеников.
Il y est indiqué que les chefs d'établissement sont légalement tenus de prendre des mesures en vue d'empêcher toutes les formes de brimades entre élèves.
Эти издевательства в течении долгих лет так и небыли замечены и продолжается по сей день.
Cet abus a été caché pendant des années et continue jusqu'à ce jour.
Тебе когда-нибудь надоест терпеть издевательства моего брата?
Ça ne t'ennuie jamais d'être persécuté par mon frère ?
Вместе с тем Комитет обеспокоен жалобами на постоянно совершаемые полицией в ходе таких операций издевательства над людьми.
Il est toutefois préoccupé par les allégations faisant état de brutalités commises systématiquement au cours de ce type d'opérations.
Представитель Филиппин также призвал Японию к дальнейшей разработке соответствующих стратегий и программ по преодолению негативных последствий "ijime" или издевательства над новичками в школах.
Elles ont également encouragé le Japon à élaborer plus avant des stratégies et des programmes adaptés visant à contrer les effets négatifs du «ijime», à savoir le phénomène des brimades à l'école.
К чему издевательства, когда всё скоро закончиться?
Pourquoi badiner quand ce sera bientôt fini de toute façon ?
Потому что женщина, написавшая этот отрывок, послала это во все крупные издевательства страны.
Parce que la femme qui a écrit ce livre l'a envoyé à tous les plus grands éditeurs du pays.
После года такого издевательства, она не выдержала, спрыгнула с моста Аврора и разбилась на смерть.
Après un an d'un tel harcèlement, elle n'en pouvait plus, alors elle est allée au pont d'Aurora et a sauté dans le vide.
Я скажу, что ты заставил его прекратить издевательства.
Je dirai que vous m'avez défendu.
Во-вторых, Я прощаю вам издевательства над моей елкой, потому что я принес настоящий рождественский дух.
Ensuite, je te pardonne d'avoir insulté mon arbre car je transporte le vrai sens de Noël.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 101. Точных совпадений: 101. Затраченное время: 125 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo