Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "имеет право выбирать такую" на французский

Кубинский народ имеет право выбирать такую политическую систему и такой тип демократии, которые он предпочитает.
Le peuple cubain a le droit de choisir son régime politique et le type de démocratie qu'il préfère.
Что касается верховенства права на национальном уровне, то каждое правительство имеет право выбирать такую модель реализации принципа верховенства права, которая в наибольшей степени соответствует условиям его страны.
En ce qui concerne l'état de droit au niveau national, chaque gouvernement a le droit de choisir le modèle d'état de droit le mieux adapté aux conditions qui prévalent dans son pays.

Другие результаты

Каждое государство имеет право выбирать свою правовую систему и свою систему уголовной юстиции, точно так же, как любое государство имеет право отменить смертную казнь или соблюдать мораторий на ее применение.
Tout État a le droit de choisir son système de droit et de justice pénale et de même tout État a le droit de déclarer un moratoire sur l'application de la peine de mort.
По достижении зрелого возраста женщина имеет право выбирать собственный домицилий.
En atteignant l'âge adulte, une femme a le droit de choisir son propre domicile.
Любая страна имеет право выбирать свою собственную форму жизни и системы.
Tout pays a le droit de choisir son mode de vie et son régime.
Лицо, лишенное свободы, имеет право выбирать своего защитника.
Toute personne détenue a le droit de désigner un défenseur de son choix.
Каждый взрослый человек имеет право выбирать партнера или партнершу для вступления в брак.
Toute personne mûre a le droit de choisir un époux ou une épouse.
Что касается укрепления верховенства права на национальном уровне, то каждая страна имеет право выбирать собственную модель, учитывающую ее условия.
S'agissant du renforcement de l'état de droit au niveau national, chaque pays a le droit de choisir le modèle qui convient à sa situation propre.
Будучи суверенным и независимым государством, Республика Куба имеет право выбирать собственную политическую систему и модель развития.
En tant que nation souveraine et indépendante, la République de Cuba a le droit de choisir son propre système politique ainsi que son modèle de développement.
У всех есть право выбирать такую ложную религию, какую они захотят.
Tout le monde a le droit de choisir librement n'importe quelle fausse-religion.
Его делегация считает, что каждая страна имеет право выбирать свои технологические методы и процессы при условии, что они не извращают общепринятые представления о человеческом достоинстве.
La délégation indienne pense que chaque pays a le droit de choisir ses méthodes et procédures technologiques dès lors qu'elles ne violent pas les normes universellement acceptées de la dignité humaine.
Каждая страна имеет право выбирать, с учетом конкретных национальных условий, свою собственную общественную систему и модель развития, что исключает возможность вмешательства со стороны какой-либо другой страны.
Chaque pays a le droit de choisir, en fonction de sa situation nationale, son propre système social et mode de développement, ce qui exclut l'ingérence de tout autre pays.
В качестве предлога для поддержания своей односторонней политики экономического принуждения американские власти используют тезис о том, что каждая страна имеет право выбирать своих торговых партнеров.
Les autorités nord-américaines tentent de justifier leur politique unilatérale de coercition économique en arguant que chaque pays est libre de choisir ses partenaires commerciaux.
При всех видах брака женщина имеет право выбирать своего будущего партнера или мужа, за исключением, предусмотренным обычным правом, в соответствии с которым все еще существует практика обручения детей.
Dans tous les systèmes de mariage, la femme a le droit de choisir son futur époux ou partenaire sauf en droit coutumier, où les fiançailles d'enfants existent encore.
Привлекаемый к судебной ответственности правонарушитель имеет право выбирать и пользоваться услугами своего собственного защитника за государственный счет, если у него нет средств для их оплаты.
Un inculpé a le droit de choisir lui-même son avocat, aux frais de l'État s'il n'a pas les moyens de le payer.
В одном государстве министр государственный службы, труда и социального обеспечения имеет право выбирать председателя регистрационного совета, который заслушивает и направляет апелляции в отношении решений совета и назначает сотрудников для проверки дел НПО.
Dans un pays, le Ministre de la fonction publique, du travail et de la protection sociale a le pouvoir de choisir le président du comité d'enregistrement qui entend les appels formulés contre les décisions du comité et nomme les fonctionnaires chargés d'enquêter sur les ONG.
Было высказано мнение о том, что термин "истец", который в настоящее время используется в вводной части проекта статьи 72 для описания лица, которое имеет право выбирать соответствующий суд, возможно, не является соответствующим.
Il a été estimé que le terme "plaintiff" utilisé actuellement dans la version anglaise du chapeau du projet d'article 72 pour décrire la personne ayant le droit d'élire un for n'était peut-être pas approprié.
Каждая страна имеет право выбирать, с учетом конкретных национальных условий, свою собственную общественную систему и модель развития, что исключает возможность вмешательства со стороны какой-либо другой страны.
Elle est donc opposée à l'adoption de toute mesure ayant des effets extraterritoriaux sur son territoire.
В соответствии со статьей 35 Конституции Азербайджанской Республики, каждый человек имеет право выбирать область деятельности, специальность, род занятий и место работы на основе его/ее трудовых способностей.
Conformément à l'article 35 de la Constitution de la République d'Azerbaïdjan, chacun a le droit de choisir le domaine d'activité, la spécialité, l'emploi et le lieu de travail correspondants à sa capacité de travail.
Каждая страна имеет право выбирать исходя из своих конкретных национальных условий свою собственную социальную систему и путь развития, и никакая другая страна не имеет права вмешиваться в это.
Chaque pays a le droit de choisir son système social et son mode de développement, compte tenu de sa situation nationale, et aucun pays n'a le droit de s'ingérer dans les affaires intérieures d'un autre pays.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5461. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 278 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo