Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "иметь важные последствия" на французский

avoir des conséquences importantes
avoir des incidences importantes
aura une incidence importante
Г-жа Вильялта Вискарра говорит, что работа над вопросом об оговорках к международным договорам может иметь важные последствия для международного права.
Mme Villalta Vizcarra dit que les travaux relatifs aux réserves aux traités pourraient avoir des conséquences importantes sur le droit international.
В зависимости от законодательства, не относящегося к законодательству об обеспеченных сделках, решение о принятии какого-либо из этих подходов может иметь важные последствия.
En fonction de la loi autre que la loi sur les opérations garanties, la décision d'adopter telle ou telle approche peut avoir des conséquences importantes.
Укрепление рынка ВЭ может иметь важные последствия как для развитых, так и для развивающихся стран.
Le renforcement du marché de ces énergies pourrait avoir des incidences importantes pour les pays développés comme pour les pays en développement.
Развивающиеся страны особенно настоятельно добиваются ослабления ограничений на перемещение физических лиц в целом в более широком контексте переговоров по услугам; и это может иметь важные последствия для деятельности в сфере транспорта.
Les pays en développement recherchent tout particulièrement un assouplissement des limitations imposées au mouvement des personnes physiques dans le cadre des négociations plus générales sur les services, ce qui pourrait avoir des incidences importantes sur les activités liées aux transports.
Излагаемые ниже выводы, сделанные в ходе оценки, могут иметь важные последствия для ПРООН и системы Организации Объединенных Наций.
Les conclusions de l'évaluation qui sont exposées ci-après peuvent avoir des conséquences importantes pour le PNUD et pour le système des Nations Unies.
На международной арене, где наведение порядка является более сложной задачей, незначительное беспокойство относительно использования силы как средства принуждения, даже если вероятность этого мала, может иметь важные последствия, в том числе обеспечивая стабилизирующий эффект.
Sur le plan international où l'ordre est plus fragile, la crainte du recours à la force, même si sa probabilité est faible, peut avoir des conséquences importantes - y compris un effet stabilisateur.
Этот факт может иметь важные последствия с точки зрения профессиональных стереотипов, связанных с полом, - указывать на вероятность того, что преподавание в начальной школе считается более женской работой, чем преподавание в средней или высшей.
Ce fait peut avoir des incidences importantes sur le stéréotypage sexuel des emplois en montrant la probabilité que l'enseignement dans les écoles primaires est considéré comme plus féminin qu'aux niveaux secondaire et tertiaire.
Использование топлива с низким содержанием серы в странах ЮВЕ и ВЕКЦА может иметь важные последствия для развития межгосударственной торговли и туристического сектора.
La disponibilité de carburants à faible teneur en soufre dans les pays d'Europe du Sud-Est et d'EOCAC tend à avoir des effets sur le commerce et le tourisme transfrontaliers.
Определенные тенденции, наблюдаемые в области международной безопасности, имели и будут иметь важные последствия для перспектив контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения.
Certaines tendances actuellement observées dans le domaine de la sécurité internationale ont eu et continuent d'avoir des incidences significatives sur les perspectives en matière de maîtrise des armements, de désarmement et de non-prolifération.
Кроме того, решение не проводить сессии ВОКНТА и ВОО в Копенгагене будет также иметь важные последствия для работы КС и КС/СС.
Par ailleurs, s'il est décidé que le SBSTA et le SBI ne se réuniront pas à Copenhague, cela aura également des incidences importantes sur les travaux de la COP et de la CMP.
Вынесение последних обвинительных заключений до конца 2004 года будет иметь важные последствия для структуры и штатов моей Канцелярии.
L'établissement des derniers actes d'accusation d'ici à la fin de 2004 aura des conséquences importantes pour mon Bureau du point de vue des effectifs et de l'organigramme.
Это решение будет иметь важные последствия для экономики не только США, но и всего мира.
Ce sera une décision d'une importance cruciale non seulement pour l'économie américaine mais pour toute l'économie mondiale.
Этот сдвиг будет иметь важные последствия для улучшения доступа к нуждающемуся населению и благодаря ему Бурунди сможет наконец встать на путь восстановления и развития.
Cette percée aura des conséquences importantes pour l'accès aux populations en détresse, et elle pourra enfin mettre le Burundi sur la voie du relèvement et du développement.
Если наша работа в этом направлении даст быстрые результаты, это будет иметь важные последствия для мира и безопасности в соответствующих странах и регионах.
Si notre travail en la matière peut donner des résultats rapides, cela aura un impact notable sur la paix et la sécurité des pays et régions concernés.
Мое Управление следит за этими переговорами, поскольку они могут иметь важные последствия для доступа в суды жертв нарушений прав человека, добивающихся компенсации.
Ces négociations intéressent le Haut Commissariat car elles peuvent avoir des conséquences considérables au niveau de l'accès aux tribunaux des victimes qui réclament réparation pour infraction à leurs droits fondamentaux.
Скорейшее и успешное реформирование таких государственных институтов, как полиция, судебные органы и исправительные учреждения, будет иметь важные последствия для соблюдения прав человека.
Une réforme rapide et réussie d'institutions étatiques telles que la police, le pouvoir judiciaire et les institutions pénales aura un impact important sur le respect des droits de l'homme.
Внешняя граница континентального шельфа, определенная береговым государством, основанная на рекомендации Комиссии, является окончательной и обязательной к соблюдению - решение, которое может иметь важные последствия для географического охвата компетенции международного Органа по морскому дну.
La limite extérieure du plateau continental établie par un État côtier, en se fondant sur les recommandations de la Commission, est définitive et contraignante, et pourrait avoir de grandes conséquences pour le domaine géographique de la compétence de l'Autorité internationale des fonds marins.
Учет и анализ этих особенностей может иметь важные последствия для гуманитарных организаций с точки зрения превентивных мер и мер реагирования.
La détection rapide et l'analyse des tendances en la matière peuvent faciliter grandement la prévention ou la réaction de la communauté humanitaire.
Более сложный вопрос возникает в тех случаях, когда генетическая информация о конкретном человеке сообщается родственникам, для которых такая информация может иметь важные последствия для здоровья.
Un problème plus complexe se pose lorsque des informations génétiques sur une personne sont révélées à des membres de sa famille sur la santé desquels ces informations peuvent avoir d'importantes conséquences.
Хотя предыдущие раунды в подобном формате в основном касались развитых стран, Дохинский раунд мог бы иметь важные последствия для африканских стран.
Si les précédents cycles de négociations concernaient principalement les pays développés, celui de Doha pourrait avoir des implications majeures pour les pays d'Afrique.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 30. Точных совпадений: 30. Затраченное время: 149 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo