Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "имеют важнейшее значение" на французский

sont essentiels sont indispensables sont essentielles
sont d'une importance cruciale
sont cruciales
étaient essentiels
étaient indispensables
revêtent une importance cruciale
revêtent une importance capitale
sont d'une importance fondamentale
revêtaient une importance cruciale
sont d'une importance capitale
sont décisifs
sont d'une importance vitale
sont fondamentales

Предложения

В этой связи политические партии имеют важнейшее значение для существования демократического общества.
À cet égard, les partis politiques sont essentiels à l'existence d'une société démocratique.
Инструменты специальных процедур и ответы правительств на них имеют важнейшее значение для укрепления осуществления и защиты прав человека.
Les instruments des procédures spéciales et les réponses que les gouvernements y apportent sont essentiels pour améliorer la jouissance et la protection des droits de l'homme.
Поэтому трудно разделить гуманитарные операции и деятельность в области развития, а реконструкция и восстановление страны имеют важнейшее значение для расселения возвращенцев и стабильности.
Les opérations humanitaires et les activités de développement sont donc difficilement dissociables, et la reconstruction et le relèvement du pays sont indispensables à la réinsertion des rapatriés et à la stabilité.
Участие этих групп на этапе предварительного обсуждения информационных потребностей и их последующее партнерство имеют важнейшее значение для успеха разрабатываемых стратегий.
La participation de ces groupes aux discussions préliminaires sur les besoins en information et leur collaboration permanente aux travaux menés sont indispensables à la réussite des stratégies qui seront élaborées.
Инициативы ЮНФПА по обмену знаниями имеют важнейшее значение в накоплении интеллектуального капитала и корпоративных активов.
Les initiatives du FNUAP en matière de partage du savoir sont essentielles à l'accroissement de son capital intellectuel et de ses actifs.
Региональная инфраструктура и сотрудничество в области политики имеют важнейшее значение для содействия экономическому развитию.
Les infrastructures et la coopération régionales sont essentielles pour la promotion du développement économique.
Большинство запасов нефти имеют важнейшее значение для обеспечения бесперебойного функционирования глобальной системы поставок.
La majorité des stocks de pétrole sont indispensables au fonctionnement du système d'approvisionnement mondial.
Такие виды деятельности имеют важнейшее значение для обеспечения преемственности на уровне гражданского общества и являются существенными факторами устойчивости постконфликтных обществ.
Leurs activités sont indispensables au maintien de la société civile et cruciales pour assurer la viabilité de sociétés sortant de conflits.
Хотя долевое участие и обязательства правительств имеют важнейшее значение для успешного осуществления комплексных программ, следует проявлять сдержанность и чрезмерно не обременять государства-члены.
Si le partage des coûts et l'engagement des gouvernements sont indispensables à la réussite des programmes intégrés, il reste qu'il faut faire preuve de prudence pour éviter d'imposer une charge aux États Membres.
Мы признаем, что энергетические и минеральные ресурсы имеют важнейшее значение для поддержания устойчивого развития.
Ils reconnaissent que les ressources énergétiques et minérales sont essentielles pour alimenter le développement durable.
Некоторые имеют важнейшее значение для жизни человека, тогда как другие обеспечивают ключевые инфраструктурные функции.
Certains sont essentiels à la vie humaine; d'autres ont des fonctions d'infrastructure.
ЮНИСЕФ признает, что все эти проблемы имеют важнейшее значение для защиты прав и обеспечения благосостояния коренных детей.
L'UNICEF est conscient que toutes ces questions sont essentielles pour protéger les droits et assurer le bien-être des enfants autochtones.
Гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин имеют важнейшее значение для обеспечения справедливого и эффективного развития и формирования динамично развивающейся экономики.
L'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes sont essentielles pour assurer un développement réel et équitable et promouvoir une économie dynamique.
Эти подходы часто применяются в сочетании и имеют важнейшее значение при формулировании соответствующей политики поощрения технических инноваций и применения технологий.
Souvent utilisées ensemble, ces deux démarches sont essentielles pour l'élaboration de politiques susceptibles de promouvoir l'innovation technologique et ses applications.
Такие данные имеют важнейшее значение для мониторинга и оценки достигнутого прогресса и для корректировки политики, затрагивающей интересы детей.
Ces données sont essentielles pour surveiller et mesurer les progrès accomplis et évaluer l'effet des politiques concernant les enfants.
Недискриминация и равенство являются основными компонентами международного права прав человека и имеют важнейшее значение для осуществления экономических, социальных и культурных прав.
La non-discrimination et l'égalité, aspects fondamentaux du droit international des droits de l'homme, sont indispensables à l'exercice et à la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels.
Такие процедуры имеют важнейшее значение для дальнейшего укрепления положения в области безопасности в Ираке.
Ces modalités sont essentielles à la poursuite de la consolidation des conditions de sécurité en Iraq.
Эти реформы имеют важнейшее значение для обеспечения дальнейшей эффективности и авторитетного характера деятельности этих учреждений.
Ces réformes sont essentielles au maintien de l'efficacité et de la crédibilité de ces institutions.
Рабочая группа согласна с тем, что специальные механизмы имеют важнейшее значение для деятельности Комиссии по правам человека.
Le Groupe de travail est convenu que les mécanismes spéciaux sont essentiels au fonctionnement de la Commission des droits de l'homme.
Лидерство и собственные инициативы на всех уровнях имеют важнейшее значение для придания более приоритетного характера достижению целей в области развития здравоохранения, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Dynamisme et appropriation sont essentiels à tous les échelons pour donner un rang de priorité plus élevé aux objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 299. Точных совпадений: 299. Затраченное время: 413 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo