Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "имеют важнейшее значение для" на французский

sont essentiels pour
sont essentielles pour
sont indispensables pour
sont indispensables à
sont essentiels à
sont indispensables au
étaient indispensables pour
sont au cœur
revêtent une importance capitale pour
jouent un rôle essentiel dans
sont cruciales pour
est cruciale pour
sont décisifs pour
cruciaux pour
sont essentielles au

Предложения

Инструменты специальных процедур и ответы правительств на них имеют важнейшее значение для укрепления осуществления и защиты прав человека.
Les instruments des procédures spéciales et les réponses que les gouvernements y apportent sont essentiels pour améliorer la jouissance et la protection des droits de l'homme.
Спустя десять лет в Йоханнесбурге мировые лидеры заявили, что "мир, безопасность, стабильность и уважение прав человека и основных свобод имеют важнейшее значение для обеспечения устойчивого развития".
Dix ans plus tard, à Johannesburg, les dirigeants du monde ont affirmé que «la paix, la sécurité, la stabilité et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont essentiels pour réaliser le développement durable».
Региональная инфраструктура и сотрудничество в области политики имеют важнейшее значение для содействия экономическому развитию.
Les infrastructures et la coopération régionales sont essentielles pour la promotion du développement économique.
Мы признаем, что энергетические и минеральные ресурсы имеют важнейшее значение для поддержания устойчивого развития.
Ils reconnaissent que les ressources énergétiques et minérales sont essentielles pour alimenter le développement durable.
ЮНИСЕФ признает, что все эти проблемы имеют важнейшее значение для защиты прав и обеспечения благосостояния коренных детей.
L'UNICEF est conscient que toutes ces questions sont essentielles pour protéger les droits et assurer le bien-être des enfants autochtones.
Гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин имеют важнейшее значение для обеспечения справедливого и эффективного развития и формирования динамично развивающейся экономики.
L'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes sont essentielles pour assurer un développement réel et équitable et promouvoir une économie dynamique.
Такие данные имеют важнейшее значение для мониторинга и оценки достигнутого прогресса и для корректировки политики, затрагивающей интересы детей.
Ces données sont essentielles pour surveiller et mesurer les progrès accomplis et évaluer l'effet des politiques concernant les enfants.
Постановили: Страны региона должны принять более эффективные меры по укреплению доверия, которые имеют важнейшее значение для обеспечения устойчивого и интерактивного регионального сотрудничества.
Ont décidé ce qui suit : 1) Les pays de la région renforceront leurs mesures de crédibilité et de confiance qui sont essentielles pour une coopération régionale soutenue et interactive.
Мы также убеждены, что надлежащее управление публичными делами и публичным имуществом и правопорядок имеют важнейшее значение для предупреждения коррупции и борьбы с ней, в том числе посредством эффективных мер по расследованию и уголовному преследованию.
Nous sommes également convaincus que la bonne gestion des affaires publiques et des biens publics et le respect de l'état de droit sont essentiels pour prévenir et réprimer la corruption, y compris, notamment, par des mesures efficaces en matière d'enquête et de poursuites.
В Бейрутском морском порту установлен комплекс процедур и видов практики, которые имеют важнейшее значение для обеспечения безопасности грузов и предотвращения контрабанды.
Le port de Beyrouth a plusieurs procédures et pratiques qui sont essentielles pour la sécurité du fret et la prévention de la contrebande.
Обращение: Раздельное обращение и сохранение подлинности сортов на сельскохозяйственных предприятиях и в лабораториях имеют важнейшее значение для поддержания сортовой чистоты в рамках всего процесса.
Manipulation: Une sélection claire et une préservation de l'identité des variétés cultivées sur les exploitations ou en laboratoire sont essentielles pour maintenir l'intégrité durant tout le processus.
Измерения с помощью шаров-зондов имеют важнейшее значение для исследования трехмерной структуры атмосферной циркуляции, однако они, несомненно, являются ограниченными с точки зрения географического охвата.
Les mesures par ballons sont essentielles pour étudier la structure tridimensionnelle de la circulation atmosphérique, mais leur couverture géographique est évidemment limitée.
Таким образом, вопросы присоединения имеют важнейшее значение для развития региона.
Les questions d'accession prennent dès lors une importance capitale pour le développement dans la région.
Навыки в области руководства и управления имеют важнейшее значение для организационной культуры.
Les qualités de chef et les compétences en matière d'encadrement sont cruciales pour toute organisation.
Сегодняшние прения имеют важнейшее значение для будущего Африки.
Le débat d'aujourd'hui est vital pour l'avenir de l'Afrique.
Комитет подчеркнул, что информационные технологии имеют важнейшее значение для обеспечения комплексного глобального управления конференционным обслуживанием.
Le Comité a souligné que les technologies de l'information étaient essentielles pour réaliser la gestion globale et intégrée des services de conférence.
В этой связи политические партии имеют важнейшее значение для существования демократического общества.
À cet égard, les partis politiques sont essentiels à l'existence d'une société démocratique.
Эти факторы имеют важнейшее значение для достижения устойчивого развития в Африке.
Il s'agissait là de facteurs essentiels pour assurer un développement durable de l'Afrique.
Переговоры в рамках ГАТС имеют важнейшее значение для членов ВТО.
Les enjeux des négociations sur l'AGCS sont très élevés pour les membres de l'OMC.
Генеральный секретарь подчеркнул межсекторальный характер ИКТ, которые имеют важнейшее значение для повышения конкурентоспособности МСП.
Le Secrétaire général a souligné le caractère intersectoriel des TIC, qui jouaient un rôle fondamental dans l'amélioration de la compétitivité des PME.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 233. Точных совпадений: 233. Затраченное время: 117 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo