Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "имеют важнейшее значение для обеспечения" на французский

sont indispensables pour assurer
Комитет подчеркнул, что информационные технологии имеют важнейшее значение для обеспечения комплексного глобального управления конференционным обслуживанием.
Le Comité a souligné que les technologies de l'information étaient essentielles pour réaliser la gestion globale et intégrée des services de conférence.
Гибкость и сотрудничество международных партнеров имеют важнейшее значение для обеспечения прочного мира и устойчивого экономического развития.
La souplesse et la coopération des partenaires internationaux sont fondamentales pour garantir la paix et le développement économique durables de ce pays.
Большинство запасов нефти имеют важнейшее значение для обеспечения бесперебойного функционирования глобальной системы поставок.
La majorité des stocks de pétrole sont indispensables au fonctionnement du système d'approvisionnement mondial.
Такие виды деятельности имеют важнейшее значение для обеспечения преемственности на уровне гражданского общества и являются существенными факторами устойчивости постконфликтных обществ.
Leurs activités sont indispensables au maintien de la société civile et cruciales pour assurer la viabilité de sociétés sortant de conflits.
Высококачественные стандарты бухгалтерского учета имеют важнейшее значение для обеспечения согласованности и сопоставимости финансовых ведомостей, готовящихся организациями системы Организации Объединенных Наций.
La qualité des normes comptables est essentielle à la cohérence et à la comparabilité des états financiers des organismes du système des Nations Unies.
Гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин имеют важнейшее значение для обеспечения справедливого и эффективного развития и формирования динамично развивающейся экономики.
L'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes sont essentielles pour assurer un développement réel et équitable et promouvoir une économie dynamique.
Эти реформы имеют важнейшее значение для обеспечения дальнейшей эффективности и авторитетного характера деятельности этих учреждений.
Ces réformes sont essentielles au maintien de l'efficacité et de la crédibilité de ces institutions.
Эти товары имеют важнейшее значение для обеспечения глобальной продовольственной безопасности, и они также являются основой экономики подавляющего большинства развивающихся стран, особенно наименее развитых стран.
Ces produits sont en effet essentiels pour garantir la sécurité alimentaire mondiale et constituent également le fondement de l'économie de la vaste majorité des pays en développement et, en particulier, des pays les moins avancés.
Создание справедливых, прочных и устойчивых государственных учреждений на национальном и субнациональном уровнях имеют важнейшее значение для обеспечения и сохранения законности и авторитета правительства во всей стране.
La mise en place d'institutions publiques nationales et infranationales équitables, dynamiques et viables est essentielle pour assurer la légitimité et l'autorité du Gouvernement sur toute l'étendue du territoire.
Спустя десять лет в Йоханнесбурге мировые лидеры заявили, что "мир, безопасность, стабильность и уважение прав человека и основных свобод имеют важнейшее значение для обеспечения устойчивого развития".
Dix ans plus tard, à Johannesburg, les dirigeants du monde ont affirmé que «la paix, la sécurité, la stabilité et le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales sont essentiels pour réaliser le développement durable».
Существует почти естественная связь между предотвращением конфликтов, заботой об окружающей среде и социально-экономическим развитием, и все эти факторы имеют важнейшее значение для обеспечения устойчивых средств существования.
Il existe un lien pour ainsi dire naturel entre la prévention des conflits, la protection de l'environnement et le développement économique et social, qui sont tous essentiels pour créer des moyens de subsistance durables.
Постановили: Страны региона должны принять более эффективные меры по укреплению доверия, которые имеют важнейшее значение для обеспечения устойчивого и интерактивного регионального сотрудничества.
Ont décidé ce qui suit : 1) Les pays de la région renforceront leurs mesures de crédibilité et de confiance qui sont essentielles pour une coopération régionale soutenue et interactive.
В Бейрутском морском порту установлен комплекс процедур и видов практики, которые имеют важнейшее значение для обеспечения безопасности грузов и предотвращения контрабанды.
Le port de Beyrouth a plusieurs procédures et pratiques qui sont essentielles pour la sécurité du fret et la prévention de la contrebande.
В документе было подчеркнуто, что многие приоритетные области деятельности ЮНИСЕФ имеют важнейшее значение для обеспечения глобального развития.
Il a bien montré que plusieurs des domaines clefs intéressant l'UNICEF se situent au centre du développement mondial.
Подлинные периодические выборы в соответствии с пунктом Ь) имеют важнейшее значение для обеспечения подотчетности представителей граждан в связи с осуществлением ими законодательных или исполнительных полномочий, которыми они наделены.
Il est essentiel que des élections honnêtes soient organisées périodiquement, conformément à l'alinéa b) pour garantir que les représentants soient responsables devant les citoyens de la façon dont ils s'acquittent des pouvoirs législatifs ou exécutifs qui leur sont dévolus.
Эффективное общение и всеохватный диалог между национальными действующими лицами и гражданским населением имеют важнейшее значение для обеспечения доверия к процессу, который позволит воплотить в жизнь реалистичные чаяния населения.
Une communication efficace et un dialogue extensif entre les acteurs nationaux et la population civile sont déterminants pour renforcer la confiance et faire en sorte que la population ait des attentes réalistes.
Доступ к чистой воде и услугам в области санитарии имеют важнейшее значение для обеспечения устойчивого развития, включая охрану окружающей среды и продовольственную безопасность.
L'accès à des services de distribution d'eau salubre et d'assainissement est un élément déterminant du développement durable, y compris la protection de l'environnement et la sécurité alimentaire.
Значимый и всеобъемлющий политический диалог и примирение всех политических, этнических и религиозных групп, а также существенная поддержка со стороны всех слоев иракского населения имеют важнейшее значение для обеспечения долгосрочной стабильности страны.
Un dialogue politique profond et inclusif et une réconciliation à travers les lignes de démarcation politiques, ethniques et confessionnelles, ainsi que l'appui important de tous les segments de la population iraquienne, sont essentiels pour parvenir à une stabilité à long terme dans le pays.
Члены расширенного Бюро согласились с точкой зрения Председателя, согласно которой отношения между Комиссией и договорными органами имеют важнейшее значение для обеспечения последовательности и доверия к международной системе защиты прав человека.
Les membres du bureau élargi ont convenu avec le Président que les relations entre la Commission et les organes conventionnels étaient indispensables pour garantir la confiance dans le système international de protection des droits de l'homme et assurer sa cohérence.
Наличие твердых обязательств и решительное руководство на политическом уровне в сочетании с признанием и защитой прав человека лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, также имеют важнейшее значение для обеспечения принятия эффективных и долгосрочных мер по борьбе с эпидемией.
Une volonté et une direction politique fermes, reconnaissant les droits des personnes contaminées par le VIH/sida et assurant leur protection sont également indispensables pour faire en sorte que le combat contre cette épidémie soit efficace à long terme.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 34. Точных совпадений: 34. Затраченное время: 379 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo