Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "иммунизацию" на французский

vaccination
immunisation
vacciné
vacciner
immunisés
Семь из девяти случаев зарегистрированы на юге, где ситуация в области безопасности ограничивала доступ проводящих иммунизацию бригад.
Sept de ces neuf cas ont été enregistrés dans le sud où la sécurité avait limité l'accès des équipes de vaccination.
Все медицинские учреждения проводят иммунизацию как в стационарных условиях, так и посредством создания ряда выездных пунктов.
Tous les établissements sanitaires proposent des services de vaccination, tant dans leurs locaux principaux que dans un certain nombre d'antennes sanitaires.
Несмотря на более активную иммунизацию, в Латвии, по-прежнему отмечается дифтерия.
La diphtérie reste présente en Lettonie, en dépit d'une immunisation accrue.
В-седьмых, правительство организовало регулярную иммунизацию и Национальный день иммунизации для женщин и детей против столбняка, дифтерии, коклюша, туберкулеза, кори, гепатита В и полиомиелита.
Septièmement, le Gouvernement a organisé l'immunisation régulière et la Journée internationale de l'immunisation à l'intention des femmes et des enfants contre le tétanos, la diphtérie, la tuberculose, la variole, l'hépatite B et la polio.
В тот же период ЮНИСЕФ провел иммунизацию свыше 62000 детей в возрасте до пяти лет против кори и других заболеваний.
Pendant la même période, l'UNICEF a vacciné contre la rougeole et d'autres maladies plus de 62000 enfants âgés de moins de 5 ans.
С конца 1999 года в сотрудничестве с ВОЗ и другими партнерами ЮНИСЕФ провел иммунизацию свыше 1 миллиона детей, в том числе 400000 детей в Могадишо, против полиомиелита.
En coopération avec l'OMS et d'autres partenaires, il a vacciné contre la polio plus d'un million d'enfants, y compris 400000 à Mogadishu, depuis la fin de 1999.
Делегации выразили озабоченность по поводу возможности повышения затрат на иммунизацию ввиду повышения цен на новые вакцины и призвали ЮНИСЕФ продолжать работать над расширением доступа к недорогим вакцинам.
Certaines délégations se sont déclarées préoccupées par la possibilité d'une augmentation des coûts de vaccination due au prix plus élevé des nouveaux vaccins et ont encouragé l'UNICEF à poursuivre ses efforts en vue de renforcer l'accessibilité des vaccins qui devaient rester abordables.
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по обеспечению перемещенных детей надлежащими социальными услугами, включая медицинское обслуживание, иммунизацию и образование, и социально реинтегрировать бывших комбатантов.
Il recommande aussi à l'État partie d'intensifier ses efforts pour fournir aux enfants déplacés les services sociaux dont ils ont besoin, notamment les services de santé, de vaccination et d'éducation, et d'assurer la réinsertion sociale des anciens combattants.
Почти 30 миллионов из 130 миллионов новорожденных, появляющихся каждый год, не проходят плановую иммунизацию.
Sur les 130 millions d'enfants qui naissent chaque année, près de 30 millions n'ont pas accès aux services de vaccination systématique.
Рабочая группа призывает Секретариат провести совещание экспертов государств-членов и Секретариата для рассмотрения вопросов, касающихся расходов на иммунизацию до развертывания сил и медицинское обследование после возвращения персонала миссий по поддержанию мира на родину.
Il engage le Secrétariat à organiser une réunion entre ses experts et des spécialistes choisis par des États Membres pour examiner la question des frais de vaccination avant le déploiement et des dépenses afférentes au traitement médical du personnel de maintien de la paix après son rapatriement.
В 2004 году регулярную иммунизацию не прошло более 27 миллионов детей в возрасте до одного года и 40 миллионов беременных женщин - нередко из числа наиболее бедных слоев населения.
Plus de 27 millions d'enfants de moins d'un an et 40 millions de femmes enceintes, appartenant souvent aux couches les plus pauvres de la population, n'ont pas bénéficié de services de vaccination systématique en 2004.
В соответствии с политикой, изложенной в представленном в соответствии с Пактом первоначальном докладе, Новая Зеландия продолжает делать упор на первичную медико-санитарную помощь, особенно на иммунизацию.
Conformément à la politique décrite dans son rapport initial en vertu du Pacte, la Nouvelle-Zélande continue d'accorder une place importante aux soins de santé primaire, surtout en matière de vaccination.
В некоторых районах Иордании была зафиксирована вспышка краснухи, в связи с чем министерство здравоохранения провело массовую иммунизацию детей от кори, свинки и краснухи в районах обнаружения этой болезни.
Une épidémie de rubéole a été signalée dans plusieurs districts de Jordanie, incitant le Ministère de la santé à mener une campagne de vaccination massive contre la rougeole, les oreillons et la rubéole, visant les enfants des localités touchées.
Расходы на осуществление программ в социальной сфере, нацеленных на искоренение нищеты, просвещение - в частности просвещение женщин, - иммунизацию и развитие элементарного здравоохранения и базовой инфраструктуры создают условия для устойчивого экономического роста.
Les dépenses consacrées à des programmes sociaux d'élimination de la pauvreté, d'éducation, en particulier l'éducation des femmes, de vaccination et de services de santé de base, ainsi que d'infrastructures de base, créent les conditions nécessaires à une croissance économique soutenue.
d) выявлению оперативных взаимосвязей с другими программами и общинными видами деятельности, регистрация новорожденных) в целях пропаганды надлежащих методов ухода за детьми, расширения спроса на иммунизацию и обеспечения максимальной эффективности предоставления услуг.
d) Tisser des liens opérationnels avec d'autres programmes et activités à l'échelon local afin d'encourager l'adoption de pratiques appropriées dans les soins prodigués aux enfants, susciter une augmentation de la demande de vaccination et optimiser la prestation de services.
Высокую оценку заслужило создание Глобального союза за вакцинацию и иммунизацию.
La création de l'Alliance mondiale pour les vaccins et l'immunisation a été accueillie avec satisfaction.
Области, в которых был достигнут существенный прогресс, включают перинатальную смертность, иммунизацию, поощрение пероральной регидратации и использование питательных микроэлементов.
Les progrès ont été importants dans un certain nombre de domaines : mortalité périnatale, vaccination, promotion de la réhydratation par voie orale et utilisation de micronutrients.
Для выхода из такого положения в рамках системы Организации Объединенных Наций был создан ряд партнерств, примерами которых являются Глобальный альянс за вакцинацию и иммунизацию, Проект вакцинации от эпидемического менингита для стран Африки и Инициатива по борьбе с малярией.
Pour contourner cet obstacle, le système des Nations Unies a mis au point plusieurs partenariats, comme l'Alliance mondiale pour les vaccins et l'immunisation, le projet de vaccination contre la méningite épidémique en Afrique et l'Initiative multilatérale sur le paludisme.
Необходимо расширять инвестиции в иммунизацию, особенно на основе новых механизмов финансирования.
Il est nécessaire d'investir davantage dans la vaccination, notamment au moyen de nouveaux mécanismes de financement.
БАПОР обеспечивало полную иммунизацию женщин против заболеваний, предотвращаемых с помощью вакцинации.
L'UNRWA a proposé une couverture vaccinale complète aux femmes et aux enfants contre les maladies évitables grâce à la vaccination.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 95. Точных совпадений: 95. Затраченное время: 144 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo