Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "импортируемые" на французский

importés importé
importation
importer
importent

Предложения

Так, например, экспортируемые товары обычно перевозятся железнодорожным транспортом, а импортируемые - по автодорогам.
Par exemple, les marchandises exportées sont généralement transportées par voie ferroviaire, alors que les produits manufacturés importés passent par le réseau routier.
Пластические вещества, импортируемые в страну, маркируются в соответствии с требованиями Организации Объединенных Наций.
Les explosifs plastiques importés dans le pays sont marqués conformément aux exigences fixées par l'ONU.
Для большинства малых островных развивающихся государств импортируемые нефть и нефтепродукты являются главным коммерческим источником энергетического сырья и используются в основном на транспорте и для производства электроэнергии.
Pour la plupart des petits États insulaires en développement, le pétrole importé est la principale source d'énergie commerciale primaire utilisée en grande partie pour les transports et la production d'électricité.
Поставка подтверждается в момент, когда экспортируемые средства покидают японский порт или импортируемые средства прибывают в японский порт.
La sortie du matériel exporté du port au Japon ou l'arrivée du matériel importé dans le port au Japon confirme le transfert.
Как следствие, все импортируемые звукозаписи эстонских авторов и/или исполнителей могут считаться нелегальными.
Par conséquent, toute importation d'une fixation sonore d'œuvres d'auteurs ou d'artistes interprètes ou exécutants estoniens pouvait être considérée comme illicite.
Дешевые товары, импортируемые из Китая и Индии, могут повысить уровень реальных доходов городской бедноты.
L'importation de produits bon marché de Chine et d'Inde peut accroître le revenu réel des pauvres en milieu urbain.
Иллюстрацией этого могут служить группы продуктов, импортируемые большим числом предприятий в малых объемах, например овощи и фрукты.
On a pu constater l'effet de cette modification dans le cas des groupes de produits importés en petites quantités par de nombreuses entreprises, par exemple les fruits et légumes.
Эта инициатива предусматривает отмену всех тарифов и квот на все товары, импортируемые из наименее развитых стран, за исключением оружия.
Elle compte à ce titre supprimer la totalité des droits de douane et contingents jusqu'ici en vigueur pour tous les produits importés des PMA à l'exception des armes.
В Грузии для стимулирования импорта более новых автомобилей на импортируемые старые транспортные средства установлены более высокие ставки ввозной пошлины.
En Géorgie, la législation assujettit les vieux véhicules importés à des droits d'accise plus élevés afin d'encourager l'importation de véhicules plus récents.
Совместное совещание отметило, что, как показывают проверки, многие импортируемые в Европу фейерверочные изделия классифицированы неправильно.
La Réunion commune a noté que les contrôles montraient que de nombreux artifices de divertissement importés en Europe n'étaient pas correctement classés.
Дополнительная информация размещена по адресу: . 6 По ВСП ЕС товары, импортируемые из развивающихся стран, не облагаются пошлинами или же в их отношении применяются более низкие тарифные ставки.
Pour en savoir plus, consulter: . En vertu du schéma de préférences de l'Union européenne, les produits importés des pays en développement entrent en franchise ou sont soumis à des droits de douane réduits.
Хотя многие импортируемые продукты выросли в цене, в частности продовольствие и энергоносители, цены на продукцию обрабатывающей промышленности увеличились незначительно, поэтому покупательная способность регионального экспорта продолжала расти.
Bien que les prix de nombreux produits importés - en particulier produits alimentaires et énergie - aient augmenté, ceux des produits manufacturés n'ont augmenté que très légèrement, si bien que le pouvoir d'achat des exportations de la région a continué de croître.
На практике многие страны допускают наличие определенной процентной доли гнилых продуктов для различных товаров, с тем чтобы не отбраковывать импортируемые партии.
Dans la pratique, de nombreux pays autorisent certains pourcentages de pourriture pour divers produits afin de ne pas rejeter des lots importés.
Сегодня сообщество кредиторов занимается изучением таких новаторских инструментов, как "контрциклические" займы, которые нацелены на то, чтобы поддержать бюджетные усилия по выравниванию уровня расходов посредством увязывания погашения долгов с ценой на основные экспортируемые или импортируемые сырьевые товары.
Aujourd'hui, les prêteurs s'intéressaient à des outils novateurs tels que des prêts anticycliques, qui visaient à soutenir les efforts budgétaires pour mieux répartir les dépenses en rattachant le remboursement de la dette au prix des principaux produits de base exportés ou importés.
В первую очередь торговые партнеры из числа развитых стран должны выполнить взятое ими на себя обязательство распространить беспошлинный неквотируемый режим на все товары, импортируемые из НРС, и привести правила происхождения в соответствие с промышленным потенциалом этих стран.
En particulier, les partenaires commerciaux développés devraient honorer leur engagement d'admettre définitivement en franchise et hors contingent tous les produits importés des PMA et d'adapter les règles d'origine aux capacités industrielles de ces pays.
По итогам этой встречи было принято много решений, резолюций и других документов, в частности были подписание экономическое соглашение между государствами ССЗ и соглашение о введении единого 5-процентного таможенного тарифа на все импортируемые товары.
Le sommet a conduit à l'adoption de nombreuses décisions et résolutions et d'autres résultats, notamment la signature d'un accord économique entre les États membres et d'un accord sur l'harmonisation des tarifs douaniers à 5 % pour tous les biens importés.
Правительство Беларуси, со своей стороны, выдает импортные сертификаты на импортируемые товары и осуществляет проверку конечного использования таких товаров на территории Беларуси.
Le Gouvernement bélarussien, pour sa part, délivre les certificats d'importation et contrôle l'utilisation finale, dans le pays, des marchandises importées.
По оценочным данным, увеличение расходов развивающихся стран с большой задолженностью в 2005 году на импортируемые энергоносители в несколько раз превысило общую сумму облегчения бремени задолженности, согласованную в ходе Встречи на высшем уровне Группы восьми в Глениглс.
On a estimé que l'augmentation des frais d'importation de l'énergie en 2005 pour les pays en développement très endettés était plusieurs fois supérieure aux mesures d'allégement de la dette convenues au Sommet des Huit à Gleneagles.
Для того чтобы компенсировать уменьшение таможенных денежных поступлений, правительство Ливана начало в феврале 2002 года взимать налог на добавленную стоимость на импортируемые или отечественные товары и услуги по единой ставке в размере 10 процентов.
Pour compenser la diminution des recettes douanières, le Gouvernement libanais a introduit en février 2002 une taxe sur la valeur ajoutée sur les biens et services importés ou locaux, à un taux uniforme de 10 %.
Все экспортируемые и импортируемые металлы подвергаются контролю на определенных, но не всех пограничных пунктах; прилагаются усилия для расширения охвата контроля на границах.
Tous les métaux importés ou exportés sont contrôlés à certains points de passage des frontières; des efforts sont faits pour contrôler un plus grand nombre de points de passage.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 93. Точных совпадений: 93. Затраченное время: 169 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo