Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "информировании" на французский

information
informer
sensibiliser
informant
diffusion

Предложения

49
42
36
ФКБР играет ключевую роль в информировании и мотивации кантональных администраций и властей.
La CFR joue un rôle charnière dans l'information et la motivation des administrations et des autorités cantonales.
В ряде докладов в ответах речь шла не об участии общественности, а об ее информировании.
Certains rapports ont évoqué l'information du public plutôt que sa participation.
Цель работы правозащитников заключается в информировании Совета Безопасности о текущих ситуациях и оказании поддержки усилиям Организации Объединенных Наций по решению проблем.
Les activités des défenseurs servent à informer le Conseil de sécurité des situations en cours et à apporter un appui aux mesures prises par l'Organisation des Nations Unies pour y remédier.
Даны указания о немедленном информировании Генеральной прокуратуры Российской Федерации о каждом факте подобной противоправной деятельности и принятых мерах прокурорского реагирования.
Ces magistrats ont reçu pour instruction d'informer immédiatement le Procureur général de la Fédération de Russie de toute infraction de ce type ainsi que des mesures prises en conséquence.
Организации гражданского общества играют весьма важную роль, которая заключается в информировании сторон конфликта и осуществлении программ по ликвидации конфликтов и учебной подготовке в затронутых районах.
Les organisations de la société civile jouent un rôle très important, qui consiste à sensibiliser les parties en conflit et à mettre en œuvre des programmes de traitement des conflits et de formation dans les zones touchées.
Главная проблема здесь заключается в информировании больных и их родственников, чтобы больные не прекращали лечения и возвращались в семейное окружение.
Le principal défi consiste à sensibiliser les malades et leur entourage familial pour empêcher que les patients interrompent le traitement, et le retour des patients dans leur famille.
Мы считаем, что одна из самых важных задач состоит в информировании и просвещении всего гражданского общества об угрозах нашего времени, в особенности в тех странах, руководители которых проводят агрессивную политику.
Une des tâches les plus importantes nous paraît être d'informer et d'éduquer l'ensemble de la société civile sur les dangers de notre époque, notamment dans les pays où les dirigeants se comportent de manière agressive.
Произошло немало изменений с тех пор, как в ноябре 2002 года был проведен первый женевский семинар по космической безопасности с основным акцентом на просвещении, информировании и разъяснительной работе.
La situation a beaucoup changé depuis la tenue du premier séminaire de Genève sur la sécurité de l'espace en novembre 2002 et l'accent a été mis essentiellement sur l'éducation, l'information et la sensibilisation.
Специальный комитет мог бы оказать помощь в этом процессе путем содействия в информировании населения об имеющихся у него трех вариантах и их последствиях для Токелау.
Le Comité spécial pouvait faciliter ce processus en aidant les habitants à s'informer sur les trois options et leurs incidences pour les Tokélaou.
Должна ли наша задача заключаться только в информировании?
Notre mission n'est-elle qu'une mission d'information?
Цель этого семинара состояла в информировании стран субрегиона Меконга о правовых и процедурных требованиях, предусмотренных для применения процедуры МДП в этих странах.
Ce séminaire avait pour objet d'informer les pays de la sous-région du Mékong sur les règles juridiques et procédurales à suivre pour appliquer le régime TIR sur leur territoire.
Цель заключается в максимально возможном информировании населения о поставленных целях, с тем чтобы повысить его осведомленность по этим вопросам и заручиться его поддержкой.
Le but est d'informer autant que possible le public des objectifs visés, de le sensibiliser à ces questions et d'obtenir son appui.
Кроме того, они организовали публичные совещания и семинары, цель которых заключается в информировании широкой публики о порочных аспектах расовой дискриминации.
Elles ont en outre organisé des réunions et des colloques publics visant à informer le grand public des maux liés à la discrimination raciale.
Цель состояла также в информировании женщин, обращающихся за разрешениями на работу в Исландии в качестве "танцовщиц", об их законных правах.
Il s'agissait également d'informer les femmes qui font une demande pour venir en Islande avec un permis de travail de « danseuses » de leurs droits légaux.
Доклад представляет собой краткий фактологический обзор, цель которого состоит в информировании Комиссии по устойчивому развитию об основных событиях в этой области.
Ce bref résumé des faits a pour objet d'informer la Commission du développement durable sur les événements clefs intervenus dans les domaines en question.
Кроме того, по-прежнему существует острая необходимость в информировании руководителей и широкой общественности по вопросам оказания помощи в области репродуктивного здоровья в чрезвычайных ситуациях.
De plus, il demeure indispensable de sensibiliser les équipes dirigeantes et le public aux problèmes de l'aide en matière de soins de santé de la procréation dans les situations d'urgence.
Цели этих мероприятий должны заключаться в информировании правительств, местных общин и региональных учреждений и их вовлечении в процесс принятия конкретных мер в поддержку деятельности по уменьшению опасности бедствий.
Ces actions doivent être menées pour sensibiliser et faire participer les gouvernements, les collectivités locales et les entités régionales à l'adoption de mesures spécifiques en faveur de la prévention.
Точно так же мы отмечаем и значительный прогресс, достигаемый в просвещении и информировании молодежи относительно репродуктивного здоровья и предотвращения распространения ВИЧ/СПИДа.
De même, on note des avancées significatives dans la formation et l'information des adolescents et des jeunes en matière de santé de la procréation, ainsi que dans la prévention de la propagation du VIH/sida.
Цель настоящего доклада заключается в информировании участников процесса, разработки политики о нынешнем понимании вопросов ТЧ и уровне достоверности данных, получаемых с помощью моделей для описания поведения ТЧ.
Le rapport a pour objet d'informer les responsables de la façon dont sont actuellement comprises les questions relatives aux particules et du degré de confiance accordée aux modèles relatifs aux particules.
Задача деятельности будет заключаться в информировании заинтересованных министров и других участников работы одиннадцатой сессии Комиссии о принятых в регионе первых мерах по выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне и о любых новых/запланированных мероприятиях в области регионального и субрегионального сотрудничества.
L'objectif sera d'informer les ministres et les autres participants à la onzième session de la Commission des mesures initiales prises pour appliquer les décisions du Sommet mondial et de tout dispositif nouveau ou prévu de coopération régionale ou sous-régionale.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 127. Точных совпадений: 127. Затраченное время: 127 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo