Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: в исключительных случаях
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "исключительных случаях" на французский

circonstances exceptionnelles
cas extrêmes
caractère exceptionnel
exception
cas exceptionnel
cas exceptionnels
titre exceptionnel
ultime recours
rester exceptionnelles

Предложения

526
Г-н Гарсия говорит, что в целях рационального использования ресурсов Организации воздушный проезд первым классом следует применять лишь в самых исключительных случаях.
M. Garcia déclare qu'afin de rationaliser l'utilisation des ressources de l'Organisation, les vols en première classe ne devraient être autorisés que dans des circonstances exceptionnelles.
В случае тяжелой болезни ребенка и других исключительных случаях каждый из родителей может привлечь судом к участию в несении дополнительных расходов, вызванных этими обстоятельствами.
Si l'enfant est gravement malade, ainsi que dans d'autres circonstances exceptionnelles, le juge peut ordonner à chacun des parents de contribuer au financement des dépenses additionnelles occasionnées par ces circonstances.
Безусловно, в некоторых исключительных случаях вмешательство может быть продиктовано объективными обстоятельствами.
À l'évidence, l'intervention est objectivement justifiée dans certains cas extrêmes.
Они различаются ещё больше, иногда отклоняясь до инфракрасного или ультрафиолетового спектра, в неких исключительных случаях.
Mais ils varient encore plus, s'étendant possiblement jusqu'à l'infrarouge et l'ultraviolet dans les cas extrêmes.
Во всех этих сферах мы должны сохранить примат системы Организации Объединенных Наций над региональными и односторонними мерами, которые приемлемы только в тех исключительных случаях, когда механизмы Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций не срабатывают.
Dans tous ces domaines nous devons préserver la primauté du système des Nations Unies par rapport aux mesures régionales ou unilatérales qui ne sont acceptables que dans les circonstances exceptionnelles dans lesquelles le Conseil de sécurité et les mécanismes des Nations Unies sont inadéquats.
В случае тяжелой болезни ребенка и в других исключительных случаях, каждый из родителей может быть привлечен судом к участию в несении дополнительных расходов, вызванных этими обстоятельствами.
Si l'enfant est gravement malade, ou dans d'autres circonstances exceptionnelles, le tribunal peut astreindre l'un et l'autre parents à assumer les frais supplémentaires qui en découlent.
Было разъяснено, что в подобных исключительных случаях любой компетентный орган может потребовать раскрытия информации, при том что окончательное решение в отношении такого раскрытия должен принимать суд.
On a précisé que, dans ces circonstances exceptionnelles, toute autorité compétente pourrait demander la divulgation, mais que la décision finale sur la question de savoir si les informations devaient ou non être divulguées devrait être de nature judiciaire.
Такой механизм может использоваться только в весьма исключительных случаях.
Un tel mécanisme ne sera sans aucun doute utilisé qu'à titre très exceptionnel.
В некоторых исключительных случаях могут использоваться временные светофоры.
Des feux tricolores temporaires peuvent être prévus dans certains cas exceptionnels.
В 107 исключительных случаях была оказана финансовая помощь.
L'organisation a fourni une aide financière dans 107 cas exceptionnels.
В таких исключительных случаях Договаривающиеся стороны тем не менее должны принимать книжку МДП, и ответственность гарантийных объединений остается в силе.
Dans ces cas exceptionnels, les Parties contractantes accepteront le Carnet TIR et la responsabilité des associations garantes demeurera engagée.
Об исключительных случаях содержания под стражей следует незамедлительно сообщить в районный суд.
Les cas de détention exceptionnels devaient être signalés sans retard au tribunal de district.
В таких исключительных случаях требуется, вероятно, предоставить общественности возможность направлять свои замечания Совещанию Сторон в отдельном докладе.
Dans ce type de cas exceptionnel, il pourrait être nécessaire de ménager au public la possibilité de formuler ses observations dans un rapport distinct à l'intention de la Réunion des Parties.
Секретариат УВКБ признал, что он использует эту альтернативу только в очень ограниченных исключительных случаях.
Le secrétariat du HCR a reconnu qu'il n'utilisait cette option que dans des cas exceptionnels.
По мнению Управления служб внутреннего надзора, срок полного выполнения рекомендаций может превышать три года лишь в самых исключительных случаях.
Le BSCI est d'avis que la mise en œuvre intégrale des recommandations ne devrait pas prendre plus de trois ans, sauf dans des cas très exceptionnels.
По мере более широкого проведения исследований был накоплен опыт о различных исключительных случаях.
Au fur et à mesure que d'autres recherches ont été réalisées, de nombreuses exceptions ont été soulevées.
Хотя эта статья по-прежнему действует, в последние годы она применялась в самых исключительных случаях.
Cet article est toujours en vigueur, mais il n'a été appliqué que dans des cas très exceptionnels ces dernières années.
Однако совершенно очевидно, что превентивный подход по-прежнему применяется лишь в самых исключительных случаях.
Mais il est clair que les approches préventives continuent d'être mises en oeuvre de façon très exceptionnelle.
Крайний срок представления проектов резолюций может быть продлен лишь в самых исключительных случаях.
Cette date limite ne serait repoussée que dans des cas très exceptionnels.
Комитет постановил, чтобы раздел о «факторах и проблемах», сказывающихся на осуществлении Конвенции, включался в его заключительные замечания лишь в самых исключительных случаях.
Le Comité a décidé que ses observations finales ne comporteraient une rubrique consacrée aux « Facteurs et difficultés entravant l'application de la Convention » qu'à titre exceptionnel.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 42. Точных совпадений: 42. Затраченное время: 88 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo