Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "испытывающим" на французский

qui rencontraient
qui connaissent
qui éprouvent
qui rencontrent
éprouve
en difficulté
éprouvant
souffrant

Предложения

Вашингтон, округ Колумбия - До недавнего времени основной задачей Международного Валютного Фонда было предоставление кредитов странам, испытывающим проблемы с платежным балансом.
WASHINGTON - Encore récemment, le principal travail du Fonds Monétaire International était de prêter à des pays qui rencontraient des problèmes de balance des paiements.
Успехи Индии в области телемедицины привлекли внимание других стран, при этом опыт Индии может быть полезен многим развивающимся странам, испытывающим аналогичные проблемы с обеспечением современных медицинских услуг для сельских и отдаленных районов.
Le succès remporté par l'Inde dans ce domaine avait attiré l'attention d'autres pays et l'expérience indienne pouvait servir à de nombreux pays en développement qui rencontraient des difficultés analogues pour dispenser des soins de santé modernes dans les régions rurales et isolées.
Социальное жилье находится в собственности правительства ОАРМ; оно сдается в аренду местным семьям, испытывающим экономические трудности.
Les logements sociaux sont la propriété du Gouvernement de Macao et sont loués à des familles qui connaissent des difficultés financières.
Оказание помощи арабским семьям, испытывающим трудности в результате стихийных бедствий и голода, и принятие мер для облегчения положения пострадавших от войны, оккупации и вооруженных конфликтов путем оказания им чрезвычайной помощи.
Aider les familles arabes qui connaissent des difficultés créées par des catastrophes naturelles et des famines et alléger les souffrances des familles touchées par la guerre, l'occupation et les conflits armés, en leur apportant une aide d'urgence
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику предоставить необходимую поддержку и консультативные услуги семьям, испытывающим трудности в воспитании детей.
Il recommande en outre à l'État partie de fournir aux familles qui éprouvent des difficultés à élever leurs enfants l'aide et les services de conseil nécessaires.
Так, согласно статье 68 ТК государство обеспечивает дополнительные гарантии: лицам, нуждающимся в социальной защите, испытывающим затруднения при поиске работы и неспособным на равных условиях конкурировать на рынке труда.
Ainsi, en vertu de l'article 68, l'État offre des garanties supplémentaires aux personnes : qui ont besoin d'une protection sociale, qui éprouvent des difficultés à trouver un emploi ou qui ne disposent pas des mêmes chances sur le marché du travail.
Сторонам, испытывающим трудности с осуществлением Конвенции, рекомендуется информировать об этом секретариат, который в свою очередь может информировать потенциальных доноров о существующих потребностях.
Il a été conseillé aux Parties qui rencontraient des difficultés à appliquer la Convention d'en aviser le secrétariat, qui pourrait également informer les donateurs potentiels de leurs besoins.
Предоставляются также стипендии и некоторым учащимся, испытывающим финансовые затруднения.
Des bourses spéciales sont proposées aux étudiants qui ont des difficultés financières.
Канада, Доминиканская Республика и Ирландия предоставляли стипендии женщинам, испытывающим финансовые трудности.
Le Canada, l'Irlande et la République dominicaine ont octroyé des bourses d'études aux femmes qui avaient des difficultés financières.
Сбор товаров гуманитарного назначения осуществляли южноафриканские группы гражданского общества в знак солидарности с палестинским народом, испытывающим огромные страдания в условиях военной оккупации его земли.
La collecte de biens humanitaires a été réalisée par des organismes de la société civile dans un acte de solidarité avec le peuple palestinien qui connaît d'énormes souffrances du fait de l'occupation militaire de sa terre.
Она хорошо понимает, что Фиджи является малым островным государством, испытывающим те же экономические трудности, что и развивающиеся страны.
Elle est consciente que les Fidji sont un petit territoire insulaire confronté aux mêmes difficultés économiques que les pays en développement.
Многосторонние учреждения должны также изыскать пути и средства для оказания адекватной финансовой помощи странам, испытывающим проблему нищеты.
Par ailleurs, les institutions internationales doivent trouver les moyens de fournir une aide financière suffisante aux pays en proie à la pauvreté.
И наконец, мы подчеркиваем важность предоставления информации о программах общинного развития соседним и другим общинам, испытывающим аналогичные проблемы.
S'agissant du quatrième point, nous soulignons qu'il importe de fournir aux collectivités voisines et autres communautés qui rencontrent les mêmes problèmes des informations sur les programmes de développement communautaire.
Движение активно готовится к обсуждению с Секретариатом возможности использования некоторой доли стратегических запасов для развертывания в целях оказания содействия предоставляющим войска странам, испытывающим сложности в вопросах самообеспечения.
Le Mouvement se prépare activement à l'examen, avec le Secrétariat, de la possibilité d'utiliser une partie des stocks stratégiques pour le déploiement afin d'aider les pays fournisseurs de contingents qui ont des difficultés à s'équiper eux-mêmes.
Неоднократно случалось, что филиппинские власти доказывали свою халатность, оказывая неадекватную помощь филиппинцам, испытывающим сложности за границей.
Il est ainsi arrivé à plusieurs reprises que les autorités philippines fassent preuve de négligence en apportant une aide inadaptée à des Philippins en difficulté à l'étranger.
Государством принят ряд мер для оказания финансовой помощи студентам высших учебных заведений, испытывающим экономические трудности.
Le Gouvernement a adopté un certain nombre de mesures visant à apporter une aide financière aux étudiants démunis.
В пункте 226 первоначального доклада уже приводилась информация об услугах, предоставляемых семьям, испытывающим серьезные затруднения.
Au paragraphe 226 du rapport initial, nous avons décrit les services auxquels avaient accès alors les familles en grande difficulté.
Для ускорения прогресса в этом направлении в марте 2006 года консорциум международных партнеров предложил консультативную помощь правительствам, испытывающим трудности в создании национального потенциала.
En mars 2006, afin d'accélérer les progrès, un groupe de partenaires internationaux a offert des services consultatifs aux gouvernements des pays ayant pris du retard dans la création de capacités nationales.
Например, СИУК разработала национальную стратегию удовлетворения потребностей подвергающихся высоким рискам и испытывающим острые потребности женщин.
Par exemple, ils ont élaboré une stratégie nationale pour répondre aux besoins des femmes à haut risque et dans le besoin.
Более 100 политиков обратились с призывом к развитию регионального сотрудничества в интересах оказания поддержки странам, испытывающим дефицит платежного баланса.
Plus de 100 décideurs ont lancé un appel en faveur de la coopération régionale pour venir en aide aux pays confrontés à des difficultés de balance des paiements.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 123. Точных совпадений: 123. Затраченное время: 343 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo