Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "истец" на французский

demandeur
plaignant
requérant
acheteur
plaignante
requérante
demanderesse
appelant
le défendeur
le vendeur

Предложения

Фактически сторонами арбитражного соглашения были первый истец и первый ответчик.
Les faits étaient que les parties à la convention d'arbitrage étaient le premier demandeur et le premier défendeur.
Вместе с тем существуют также правовые системы, в которых истец должен доказывать наличие обстоятельств, определяющих ответственность оператора.
Il existe toutefois aussi des régimes imposant au demandeur de prouver la responsabilité de l'exploitant.
Именно эту речь твой истец скормил Харви на первом курсе.
C'est exactement le même discours que ton plaignant a fait à Harvey la première année.
Второй истец в нашем деле, Элеонора Бэйкер.
Plaignant numéro 2 dans notre affaire, Eleanor Baker.
Нет никаких причин отказываться от установленного в деле Ноттебома принципа, согласно которому истец не может быть гражданином государства-ответчика.
Il n'y avait pas de raison d'abandonner le principe, établi dans l'affaire Nottebohm, selon lequel la nationalité du demandeur doit être opposable à l'État défendeur.
2.24 6 сентября 1996 года все 71 автор подали в суд первой инстанции Подгорицы гражданский иск о возмещении материального и морального ущерба - каждый истец требовал примерно 100000 долл. США.
2.24 Le 6 septembre 1996, les 71 requérants ont engagé une action civile pour préjudice matériel et moral auprès du tribunal de première instance de Podgorica - chaque plaignant réclamant environ 100000 dollars.
После возникновения спора истец возбудил арбитражное разбирательство в Гамбурге согласно правилам Германской кофейной ассоциации.
Lorsqu'un différend avait surgi, le requérant avait entamé une procédure arbitrale à Hambourg conformément au Règlement de l'Association allemande du café.
Суд определил, что истец предоставил достаточные подтверждения.
Le tribunal a décidé que le plaignant avait communiqué suffisamment d'informations.
В подобных делах истец должен доказать, что оспариваемое действие было совершено с дискриминационным намерением.
Dans ces cas-là, le demandeur doit démontrer que l'acte contesté a été commis avec une intention discriminatoire.
От уплаты государственной пошлины гражданский истец освобождается.
La partie civile est dispensée du paiement de la taxe.
Зачастую это касается случаев, когда истец пострадал незаслуженно.
C'est souvent le cas lorsque le plaignant risque de subir un préjudice indu.
В ходе арбитражного процесса истец потребовал провести устное слушание.
Pendant la procédure arbitrale, le demandeur avait sollicité la tenue d'une audience.
Именно с этим истец и не согласен.
C'est là que le plaignant n'est pas d'accord.
Ответчик уплатил этому финансисту, а истец не получил никакой оплаты за обувь.
Le défendeur a payé ce banquier mais le demandeur n'a reçu aucun paiement pour les chaussures.
Суд установил, что истец и ответчик не заключили договора купли-продажи.
Le tribunal a estimé que le demandeur et le défendeur n'avaient pas conclu de contrat de vente.
Согласно нормам гражданского судопроизводства истец может получить полную компенсацию судебных издержек.
D'après les règles de la procédure civile, le demandeur pouvait obtenir le remboursement intégral des frais de justice.
Если истец не желает предъявлять иск перевозчику в порту, он может избрать другой вариант.
Si le demandeur ne veut pas intenter une action contre le transporteur dans un port, il peut choisir une autre option.
Кроме того, истец заявил о необходимости заморозить активы совместного предприятия, размещенные в одном из коммерческих банков Канады.
Il avait également introduit une requête priant le tribunal d'ordonner le gel des fonds de la coentreprise en dépôt dans une banque canadienne.
Для того чтобы иск подобного рода был удовлетворен, истец должен установить новые факты, которые не были учтены арбитражем при вынесении им своего решения.
Pour qu'il puisse être fait droit à une telle demande, le requérant devait établir l'existence de faits nouveaux que le tribunal arbitral n'avait pas pris en considération pour parvenir à sa décision.
В таких случаях каждый истец и соответственно ответчик имеет право назначить одного посредника.
Dans de tels cas, le demandeur et le défendeur sont chacun habilités à nommer un seul arbitre.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 618. Точных совпадений: 618. Затраченное время: 104 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo