Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "и вдруг оно" на французский

К примеру - это, конечно, одна из самых прелестных хитростей в маркетинге - сказать, что раньше что-то стоило дороже, и вдруг оно начинает казаться очень привлекательным.
Voici par exemple une des astuces en marketing les plus sympathiques; il s'agit de dire que quelque chose était plus cher auparavant, et tout à coup ça devient une affaire.
Так когда вы договариваетесь на добротный эстрадный концерт и вдруг оно наполнено сатиры - в нем много угрожающего юмора - ты начинаешь переживать, что люди возненавидят то, что ты продаешь.
Donc tu es d'accord pour une émission convenable et soudain, elle devient complètement satirique... c'est l'humour le plus dangereux qui soit... et tu as peur que les gens détestent ce que tu vends.
Это как будто я всё это время жила себе, и вдруг оно словно нахлынуло на меня.
C'est comme si, sans prévenir, ils s'étaient glissés en moi.

Другие результаты

Мы пытались годами, а когда не получилось, думали, так тому и быть, но вдруг оно случилось.
Nous avons essayé pendant des années, et comme ça ne fonctionnait pas nous pensions que ça n'arriverait jamais, mais finalement c'est arrivé.
И если оно вдруг заявится к ним на порог, то они не смогут защититься.
S'il menaçait leur foyer, ils ne sauraient pas se défendre.
Только что мы говорили об этом, и вдруг... так оно и есть!
On parlait justement d'elle et hop la voilà !
Она вырастает, у нее появляется уже свой ребенок, и вдруг, вот оно... чудо из чудес, он возвращается из мертвых и они снова воссоединяются... под Рождество!
Puis elle grandit, et a des enfants, et là... ô miracle, il revient d'entre les morts et ils sont réunis... à Noël !
Лучше придержу своё остроумие, вдруг оно вас ранит.
Je devrais retenir mon bon esprit si cela peut vous offenser.
Возьми, если вдруг оно вернется.
Prenez ça, au cas où il reviendrait.
И вдруг я понял смысл благотворительности.
Soudain, j'ai pu voir un intérêt à faire de l'humanitaire.
И вдруг мне понадобилась другая жизнь.
Et soudain, j'ai eu besoin de changer de vie.
Ничего, и вдруг шлюзы открываются.
Silence radio et d'un coup les vannes s'ouvrent.
Я шел и вдруг узнал тебя.
Je passais et j'ai cru te reconnaître.
И вдруг родители объявили, что через неделю мы переезжаем на Кубу.
Et alors mes parents annonçaient... que nous déménagions à Cuba... dans une semaine.
Он снова явился поздно, и вдруг он...
Il est arrivé en retard encore une fois et d'un seul coup...
И вдруг я понял, как важны для нас воспоминания.
Et ça m'a frappé : une des choses plus importantes que nous faisons tous, ce sont des souvenirs.
И вдруг царский подарок на Рождуество.
Et puis soudain, tous mes Noëls sont arrivés d'un coup.
И вдруг неожиданно это принесло много денег и внимания.
Et tout d'un coup, ça m'a rapporté beaucoup d'argent et d'attention.
И вдруг, вчера она пришла.
Puis soudain, hier soir, elle était là.
И вдруг простой сон превратиться в кошмар.
Soudain le rêve... s'est transformé en cauchemar.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 8681. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 192 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo