Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "и устранения" на французский

et éliminer les
et d'éliminer les
et l'élimination
et de l'élimination
et à éliminer les
et supprimer les
et de réduire les
et régler les
et d'éviter
et résoudre
et en éliminant les
et la réparation

Предложения

Совет Безопасности был создан как механизм для предотвращения и устранения международных угроз и для обеспечения мира и безопасности.
Le Conseil de sécurité a été créé comme instrument destiné à prévenir et éliminer les menaces internationales et à assurer la paix et la sécurité.
Зачастую они являются единственным имеющимся в распоряжении эффективным средством для безотлагательного восстановления безопасности и устранения непосредственной угрозы террористических актов.
Dans bien des cas, c'est la seule manière efficace et disponible immédiatement pour établir la sécurité et éliminer les menaces imminentes de frappes terroristes.
Было бы также полезно поощрять передовую практику и обмениваться накопленным опытом с целью заполнения этих пробелов и устранения недостатков.
Il serait également utile de promouvoir les bonnes pratiques et de partager les enseignements tirés des mesures prises pour combler les écarts et éliminer les déséquilibres.
Не везде в полной мере разработаны соответствующая политика и нормы, которые необходимы для создания стимулов и устранения барьеров, препятствующих адаптации к изменению климата и смягчению его последствий.
Les politiques et les réglementations appropriées qui sont nécessaires pour créer des incitations et éliminer les obstacles à l'adaptation aux changements climatiques et à l'atténuation de leurs effets n'ont pas toujours été appliquées intégralement.
Эти примеры подчеркивают необходимость регионального сотрудничества для решения гуманитарных кризисов и устранения коренных причин этих конфликтов.
Ces exemples montrent la nécessité d'une coopération régionale afin de se concentrer sur les crises humanitaires et de se pencher sur les causes profondes des conflits.
Однако в немалой степени прогресс будет зависеть от преодоления препятствий и устранения проволочек.
Mais les plus grands des progrès ne seront accomplis que si l'on parvient à surmonter l'obstruction et à éliminer les retards.
Мы с оптимизмом ожидаем начала процесса восстановления и устранения всех препятствий.
Nous attendons avec intérêt et optimisme le processus de reconstruction et la levée de tous les obstacles.
Такие партнерские отношения необходимо расширять с целью улучшения координации и устранения дублирования.
Ces partenariats devraient être élargis afin d'améliorer la coordination et d'éviter les doubles emplois.
Такой подход может оказаться особенно полезным для выявления и устранения непредвиденных негативных последствий для семьи.
Cette démarche peut s'avérer particulièrement utile dans l'identification et le redressement des conséquences négatives non désirées sur les familles.
Поощрение участия граждан в процессах развития в качестве средства преодоления социальной маргинализации и устранения проявлений неравенства.
Promouvoir la participation des citoyens aux processus de développement, en tant que moyen de surmonter la marginalisation sociale et d'éliminer les inégalités.
Он призвал международное сообщество объединить усилия для борьбы с нетерпимостью, сохранения института убежища и устранения разрыва между гуманитарной помощью и долгосрочным развитием.
Il a invité la communauté internationale à conjuguer ses efforts pour lutter contre l'intolérance, préserver l'institution de l'asile et jeter un pont entre les secours humanitaires et le développement à long terme.
Для повышения оперативности распределения предоставленных донорами средств и устранения узких мест в системе нам необходимы более согласованные усилия международного сообщества, направляемые Организацией Объединенных Наций.
Il nous faut un effort international mieux concerté, sous la direction des Nations Unies, afin d'accélérer la distribution des fonds fournis par les donateurs et de réduire les goulets d'étranglement du système.
С учетом этого правительство разрабатывало планы и национальные программы, а также принимало меры для преодоления и устранения этих препятствий.
En conséquence, le Gouvernement a formulé des plans et des programmes nationaux et a pris des mesures pour surmonter et éliminer ces obstacles.
Мы также подчеркиваем значение урегулирования споров между странами и устранения причин вооруженных конфликтов, вызывающих гуманитарные бедствия, за счет укрепления авторитета и роли международного права.
Nous soulignons également l'importance de régler les différends entre les nations et de nous pencher sur les causes des conflits armés qui entraînent des catastrophes humanitaires pour les peuples, en renforçant la suprématie et le rôle du droit international.
Поэтому международный механизм по лесам можно укрепить путем использования положительных элементов стимулов и устранения препятствий, указанных в разделе II выше.
Pour renforcer l'arrangement international, on pourrait donc s'appuyer sur les aspects positifs des catalyseurs et tenter de surmonter les obstacles visés à la section II ci-dessus.
Он подчеркнул важность свободной торговли и устранения существующих торговых барьеров для получения максимальной позитивной отдачи от корпоративной деятельности.
Il a souligné l'importance du libre-échange et de la levée des obstacles au commerce pour que les contributions positives des entreprises se multiplient.
Необходимо принять меры с целью решения проблемы падения цен на сырье и устранения трудностей, вызванных чрезмерными колебаниями цен.
Il est nécessaire de prendre des mesures pour remédier à la baisse des prix des produits de base et aux difficultés causées par leurs fluctuations excessives.
Участники Встречи на высшем уровне призвали государства-отправители встретиться с членами Форума для обсуждения и устранения их проблем.
Le Sommet a invité les États transporteurs à rencontrer les membres du Forum pour examiner ces problèmes et y apporter des solutions.
Правительство заявило, что обзор открывает возможности для повышения эффективности системы Организации Объединенных Наций и устранения ненужного давления на финансовые средства и ресурсы.
L'examen en cours pouvait, à son avis, contribuer à améliorer l'efficacité du système des Nations Unies et supprimer les pressions inutiles auxquelles étaient soumises les ressources, notamment financières.
МООННГ использовала свои добрые услуги для смягчения напряженности и устранения опасений, возникших среди местного населения в результате этих операций.
La MONUG a proposé ses bons offices pour atténuer les tensions et alléger les craintes provoquées par ces opérations dans la population locale.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 451. Точных совпадений: 451. Затраченное время: 144 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo