Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "каким-то образом" на французский

Предложения

Когда я сегодня прикоснулся к Генри, каким-то образом...
Quand j'ai touché Henry aujourd'hui, d'une certaine manière...
Может быть, он каким-то образом использовал при этом смерть ее дочери.
Peut-être qu'il a utilisé la mort de sa fille d'une certaine manière.
Эннис каким-то образом на них напал.
Ennis à pris le dessus sur eux d'une certaine façon.
Ее беда каким-то образом связана с амбаром.
C'est une perturbée, liée à la grange d'une certaine façon.
И потом каким-то образом, я просто...
Et puis en quelque sorte, je viens de...
И каким-то образом... ты поняла.
Et d'une certaine façon... tu as compris.
Это каким-то образом преследует тебя, Рэйлан.
Ça te poursuit d'une certaine façon, Raylan.
Должен быть способ задействования всей этой интеллектуальной и глобальной энергии в музее и каким-то образом с помощью него.
Il devrait y avoir un moyen de tirer parti de toute cette énergie intellectuelle et mondiale et d'une certaine manière, de l'investir dans le Musée.
Знаю, но каким-то образом ее неодобрение выражается в удержании тебя здесь.
Je sais, mais d'une certaine façon sa désapprobation s'est manifestée pour te garder ici.
Мама Сэмми, она каким-то образом освободила генерала Саида.
La mère de Sammy, on ne sait comment, a fait libérer le Général Said.
И что прогнозирование каким-то образом ведёт к разумному поведению.
Et que d'une certaine façon, la prédiction mène à un comportement intelligent.
И он каким-то образом принимает ценности LiveStrong.
Et en quelque sorte, il sait apprécier les valeurs de "LiveStrong".
Присяжные в том деле каким-то образом решили выплатить этим офицерам миллионы долларов.
Le jury dans cette affaire a cru en conscience... devoir verser à ces policiers des millions de dollars.
Но каким-то образом та история превратилась в эту историю.
Mais on ne sait comment cette histoire est devenue celle là.
Мы должны каким-то образом обеспечить безопасность нашего народа.
Nous avons besoin de méthodes permettant d'assurer la sécurité de notre peuple.
Но каким-то образом огонь погас. А она лежала на полу.
Mais je ne sais de quelle façon, le feu s'est éteint, et elle se trouvait allongée sur le sol.
Видимо, он каким-то образом раздобыл мобильник.
J'imagine qu'il vous a procuré un téléphone portable.
Другую картину в галерее каким-то образом связанную с ней.
Une autre peinture de la galerie avec une sorte de connexion avec elle.
Однако, каким-то образом Рэйчел удалось проскользнуть мимо.
Et, je ne sais comment, Rachel a réussi à passer.
И каким-то образом он все-таки ушел.
Et pourtant, il a réussi à filer.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1328. Точных совпадений: 1328. Затраченное время: 107 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo