Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: как на глобальном уровне
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "как на глобальном" на французский

tant au niveau mondial
tant mondial
aux échelons mondial
tant mondiale
bien au niveau mondial
aux niveaux mondial
tant à l'échelle mondiale
tant à l'échelon mondial

Предложения

Был достигнут также прогресс в оценке состояния охраны лесов как на глобальном, так и на региональном уровне.
Des progrès ont également été réalisés dans l'évaluation de l'état des zones forestières protégées tant au niveau mondial que régional.
Они также не оставляют сомнений в готовности Индонезии вносить свой вклад в укрепление международного мира и безопасности как на глобальном, так и на региональном уровнях.
Ils manifestent aussi clairement sa volonté de contribuer au renforcement de la paix et de la sécurité internationale tant au niveau mondial que régional.
ЮНФПА продолжает укреплять партнерские связи с общественными организациями, как на глобальном, так и на страновом уровне, в осуществление международных целей в области развития.
Le FNUAP continue de renforcer ses partenariats avec les organisations de la société civile, au niveau tant mondial que national, afin d'atteindre les objectifs internationaux en matière de développement.
Общая ее оценка на настоящий момент свидетельствует об угрожающем снижении степени устойчивости в деле ее осуществления как на глобальном, так и на национальном уровнях.
Il ressort de l'évaluation globale actuelle que la durabilité du développement, aux niveaux tant mondial que national, enregistre une régression alarmante.
Это не только активизировало обсуждение вопросов сокращения масштабов нищеты и международного сотрудничества в целях развития и повысило его уровень, но и позволило обратить повышенное внимание на ЦРДТ как на глобальном, так и на страновом уровнях.
Ces documents ont permis de dynamiser le débat sur la lutte contre la pauvreté et la coopération internationale en faveur du développement et d'appeler l'attention sur les OMD aux échelons mondial et national.
В нем не только подтверждены обязательства, принятые на Встрече на высшем уровне в Рио-де-Жанейро и на девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, но и рекомендованы дальнейшие меры как на глобальном, так и на региональном уровнях.
Elle ne reconfirme pas seulement les engagements pris au Sommet de Rio et à la dix-neuvième session extraordinaire de l'Assemblée générale, mais recommande l'adoption d'autres mesures aux échelons mondial et régional.
Работа Специального представителя имела исключительно важное значение для осуществления программы действий как на глобальном, так и на региональном уровнях.
Les activités du Représentant spécial ont joué un rôle crucial dans la défense de cette cause tant au niveau mondial qu'au niveau régional.
Он также призван сыграть полезную роль в повышении информированности международного сообщества о сохраняющейся необходимости поддержки фундаментальных демографических исследований, проводимых Организацией Объединенных Наций как на глобальном, так и на региональном уровне.
Elles devrait également jouer un rôle utile en sensibilisant la communauté internationale à la nécessité de soutenir la recherche fondamentale dans le domaine de la population menée par l'ONU au niveau tant mondial que régional.
На двадцать второй сессии Совета управляющих говорилось о необходимости разработки и укрепления, как на глобальном, так и на региональном уровне, конвенций и планов действий по региональным морям в интересах содействия сохранению и устойчивому использованию морской и прибрежной среды.
A la vingt-deuxième session du Conseil d'administration, il a été demandé de développer et de renforcer les conventions et plans d'action pour les mers régionales aux niveaux tant mondial que régional afin de favoriser la conservation et l'utilisation durable des milieux marins et côtiers.
Усиливающиеся угрозы, создаваемые распространением оружия массового уничтожения и средств его доставки, бросают как на глобальном, так и на региональном уровне вызов безопасности и стабильности международного сообщества.
La sécurité et la stabilité de la communauté internationale sont remise en cause, tant au niveau mondial qu'au niveau régional, par les risques croissants que représente la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs.
Распространение оружия массового уничтожения и средств его доставки и опасность обретения негосударственными субъектами доступа к этому оружию ставят под угрозу безопасность международного сообщества как на глобальном, так и на региональном уровнях.
La sécurité de la communauté internationale est remise en question aux niveaux tant mondial que régional par la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs ainsi que par le risque que des acteurs non étatiques pourraient avoir accès à ces armes.
В докладе, подготовленном при участии ряда центров сотрудничества в рамках Глобальной экологической перспективы, а также других партнеров, кроме того акцентируются и подвергаются анализу ключевые проблемы и события года как на глобальном, так и на региональном уровне.
La publication, préparée avec l'aide de plusieurs centres collaborateurs participant au Rapport sur l'Avenir de l'environnement mondial et d'autres partenaires, rappelle également les évènements écologiques et les réalisations ayant marqué l'année 2003, tant au niveau mondial que régional.
Следует также призвать гражданское общество, деловые круги, работодателей, профсоюзы и молодежные организации принять участие в разработке и осуществлении политики как на глобальном, так и на национальном уровне.
La société civile, le monde des affaires, les employeurs, les syndicats et les organisations de jeunes devraient également être invités à contribuer à l'élaboration et à l'application des politiques, tant au niveau mondial que national.
Сотрудничество в области социальной политики растет как на глобальном, так и на страновом уровнях.
La collaboration en matière de politique sociale s'étend à l'échelle mondiale et nationale.
В этой связи Литва приветствует решение Генерального секретаря сосредоточить внимание на изменении климата как на глобальном вызове, требующем глобальных согласованных усилий.
C'est pourquoi la Lituanie se félicite de l'accent mis par le Secrétaire général sur le changement climatique en tant que défi mondial exigeant des efforts concertés sur le plan mondial.
Благодаря современным средствам телекоммуникации такие условия легко найти как на глобальном, так и на местном уровнях.
Grâce aux télécommunications modernes, ce contexte peut exister aussi bien au niveau mondial qu'au niveau local.
Это делает безотлагательной первоначальную оценку нашей позиции и того, что нам нужно сделать как на глобальном, так и национальном уровнях.
Cela nous fait prendre conscience de l'urgence qu'il y a à dresser le premier bilan de la situation et des efforts que nous devons faire encore au niveau mondial et national.
Для эффективной интеграции и согласования различных стратегий требуется сотрудничество как на глобальном, так и на региональном уровне.
La coopération à l'échelle mondiale et régionale est essentielle pour intégrer et harmoniser efficacement les diverses stratégies.
Для ограничения этого ущерба и возобновления экономического развития требуются усилия как на глобальном, так и на национальном уровне.
Des efforts sont nécessaires sur le plan mondial et au niveau des pays pour limiter les dégâts et relancer l'économie.
Мы обладаем влиянием как на глобальном, так и на локальном уровне.
Nous avons de l'influence au niveau mondial et local.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 89. Точных совпадений: 89. Затраченное время: 115 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo