Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "как общее правило" на французский

en règle générale
une façon générale
une manière générale
en principe
Было бы сложным утверждать, что, как общее правило, нарушение международной организацией своих соответствующих правил влечет за собой международную ответственность.
Il paraît difficile d'affirmer, en règle générale, que la violation par une organisation internationale de ses règles pertinentes entraîne comme conséquence une responsabilité internationale.
Хотя мотивировка, как общее правило, не является формальным обязательством, обусловливающим действительность оговорки, государства часто, тем не менее, вынуждены на практике разъяснять причины своих оговорок.
Bien que la motivation ne soit pas, en règle générale, une obligation formelle conditionnant la validité de la réserve, les États s'efforcent donc fréquemment en pratique d'expliquer les raisons de leurs réserves.
Как общее правило, старшее руководство в ДОПМ рассматривает БКР лишь как некое бумаготворчество, связанное исключительно с бюджетом и не имеющее никакого отношения к существенным аспектам управления.
D'une façon générale, ils considèrent la budgétisation axée sur les résultats comme un simple travail d'écriture, sans lien avec la gestion effective.
Совещание также постановило, что национальные доклады не будут воспроизводится в качестве официальных документов, размещаются на веб-сайте КНО и, как общее правило, доступны общественности, если только Высокой Договаривающейся Стороной, представляющей доклад, не будет указано иное.
Elle a aussi décidé que les rapports nationaux ne seraient pas reproduits comme documents officiels, seraient affichés sur le site Web de la Convention et, en règle générale, seraient accessibles au public sauf indication contraire de la Haute Partie contractante soumettant le rapport.
Лица, в отношении которых имеются доказательства о совершении преступлений против человечности, подлежат привлечению к судебной ответственности и, в случае признания их виновными, наказанию, как общее правило, в странах, где они совершили эти преступления.
Les individus contre lesquels il existe des preuves établissant qu'ils ont commis des crimes contre l'humanité doivent être traduits en justice et, s'ils sont reconnus coupables, châtiés, en règle générale, dans les pays où ils ont commis ces crimes.
Было решено, что, как общее правило, он будет рассматривать любые сообщения, если только эти сообщения не будут подпадать под критерии неприемлемости, предусмотренные в пункте 18 решения I/2.
Il a été convenu qu'en règle générale il examinerait toute communication reçue, à moins qu'elle ne soit jugée irrecevable selon les critères énoncés au paragraphe 18 de la décision I/2.
Как общее правило, решения во всех органах Органа принимаются консенсусом.
En règle générale, les décisions devraient être prises par consensus dans tous les organes de l'Autorité.
Как общее правило, международные миграции вызваны экономическими причинами.
En règle générale, les migrations internationales sont guidées par des raisons économiques.
Как общее правило, решения в Комиссии принимаются консенсусом.
En règle générale, la Commission s'efforce de prendre ses décisions par consensus.
Как общее правило, уголовный процесс позволяет использовать более эффективные средства.
En règle générale, la procédure pénale constitue une voie de droit plus efficace.
Как общее правило, этими устройствами следует пользоваться только на автодорогах с низкой интенсивностью движения.
En règle générale, ils devraient emprunter uniquement les routes à faible circulation.
Как общее правило, предпринимаются все усилия для достижения решений на Конференции на основе консенсуса.
En règle générale, la Conférence s'efforce de prendre ses décisions par consensus.
Пункт 2 правила 40 начинается со слов "Как общее правило".
Le paragraphe 2 de l'article 40 commence par l'expression "En règle générale".
Как общее правило, допускается, что мирное распространение листовок несколькими лицами является законным средством распространения информации.
La distribution pacifique de tracts par un petit nombre de personnes est, en règle générale, considérée comme un moyen légal de communiquer de l'information.
Как общее правило, ЮНЕП рекомендует, чтобы все подобные заявления тщательно расследовались, а измерения производились при условии наличия надлежащей информации о местах, где использовались такие материалы.
En règle générale, le PNUE recommande que de telles revendications soient examinées de très près et que des mesures soient effectuées, à condition que l'on dispose d'informations appropriées sur les lieux où ce type de matériel a été utilisé.
Как общее правило, шведское законодательство не разрешает осуществлять экспорт обычных вооружений, однако в конкретных случаях могут производиться изъятия из этого запрета.
En règle générale, la législation suédoise n'autorise pas l'exportation d'armes conventionnelles, mais des dérogations peuvent être accordées au cas par cas.
Как общее правило, каждый, кто умышленно или по небрежности причиняет ущерб другому человеку, обязан такой ущерб компенсировать.
En règle générale, toute personne qui, délibérément ou par négligence, cause un dommage à autrui est tenue à réparation.
Как общее правило, сумма задолженности должна сообщаться должнику в течение трех лет с даты возникновения задолженности.
En règle générale, le montant doit être communiqué au débiteur dans les trois ans suivant la date à laquelle la dette a pris naissance.
Как общее правило, заседания будут открытыми, если не будет принято иного решения.
En règle générale, les réunions se dérouleront en séance publique, sauf indications contraires.
Как общее правило предложения в отношении любых новых видов программной деятельности должны быть представлены секретариату ЕЭК по крайней мере за месяц до сессии Рабочей группы с целью их последующего рассмотрения и одобрения Рабочей группой или ее Бюро.
En règle générale, toute proposition concernant de nouvelles activités est à soumettre au secrétariat de la CEE au moins un mois avant la session du Groupe de travail afin de pouvoir être examinée et approuvée par le Groupe de travail ou son Bureau.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 57. Точных совпадений: 57. Затраченное время: 118 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo