Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "как прекратить" на французский

Поэтому у нас не остается выбора, кроме как прекратить дело.
Donc nous n'avons pas d'autres choix que de rejeter...
Через час у меня не будет выбора, кроме как прекратить твое существование по закону.
Dans une heure, je serai obligé de vous faire disparaître.
Есть только один способ, как прекратить всё это.
Y a qu'une façon d'arrêter tout ça.
Вклад в поддержание мира является результатом постоянных размышлений о том, как прекратить конфликты.
La contribution au maintien de la paix résulte de la constance dans la médiation pour mettre fin à des conflits.
Ты знаешь, как прекратить это.
Он - единственный, кто знает, как прекратить все это.
Il est le seul à avoir la clé.
Он заявил, что УНИТА готов к участию во всеобъемлющих национальных переговорах о том, как прекратить военные действия.
Il a indiqué que l'UNITA était disposée à participer à un débat national sans exclusive sur les modalités de cessation de la guerre.
Он - единственный, кто знает, как прекратить все это.
Il est le seul qui sait comment mettre fin à tout ça.
Если ты намерен добиваться Эми, то ты не оставляешь мне выбора, кроме как прекратить это.
Si tu as l'intention d'inviter Amy, tu ne me laisses pas d'autre choix que de t'en empêcher.
Пожалуйста, скажите мне, как прекратить это?
Dites-moi ce que je dois faire pour arrêter tout ça?
Твои действия не оставили мне иного выбора, кроме как прекратить твой контракт с "Пирсон Хардман", и это вступает в силу немедленно.
Tes actions ne m'ont pas laissé d'autre choix que de mettre fin a votre contrat à Pearson Hardman, avec effet immédiat.
Как всегда, вопрос сегодня заключается в том, как прекратить нынешнюю эскалацию насилия, которая подрывает всякую надежду на то, что эти два государства смогут жить бок о бок в мире, а их граждане не испытывать страданий и лишений.
Aujourd'hui, la question est celle de toujours : comment mettre un terme à la nouvelle escalade de violence qui compromet tous les espoirs de voir deux États vivant côte à côte dans la paix tout en encourageant le bien-être de leurs peuples?
Публикация "Как прекратить насилие в ваших взаимоотношениях" была обновлена и издана в новом карманном формате.
Le second document, intitulé Mettre fin à la violence dans votre relation, a été mis à jour et publié sous un nouveau format de poche.
Как прекратить кровопролитие, с тем чтобы реализовать мечту о двух народах, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности?
Comment mettre fin aux bains de sang afin de réaliser la vision de deux peuples vivant côte à côte dans la paix et la sécurité?
Абсолютно! как прекратить их размножение.
Idem ! Fluttershy sait tout sur les animaux.
Просто каждый раз я думаю, как прекратить играть в семью и создать настоящую.
Je me disais que ce serait sympa d'arrêter de jouer.
Если не будет финансирования, УСВН не будет иметь иного выбора, кроме как прекратить ревизию некоторых внебюджетных видов деятельности с 1 января 2006 года.
Si les problèmes de participation à son financement restent sans solution, le Bureau se verra contraint de cesser à compter du 1er janvier 2006 d'auditer certaines activités financées par des fonds extrabudgétaires.
В свете этих обстоятельств, у нас, увы, нет выбора, кроме как прекратить преследование.
C'est pour cela que nous devons abandonner l'accusation.
Да. Я благодарна за всё, что ты сделала для Харви и для меня, но несмотря на мою личную симпатию, твои действия не оставили мне иного выбора, кроме как прекратить твой контракт с "Пирсон Хардман", и это вступает в силу немедленно.
J'apprécie tout ce que vous avez fait pour Harvey et moi, mais malgré mes sentiments personnels, vos actes ne me laissent aucun choix si ce n'est de vous licencier avec effet immédiat.
Поскольку организация не отвечает критериям, необходимым для подачи заявления о предоставлении консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете, как об этом говорится в резолюции 1996/31, у Комитета не остается другого выхода, кроме как прекратить рассмотрение данного заявления.
Étant donné qu'elle ne remplissait pas les critères d'admission au statut consultatif définis dans la résolution 1996/31, le Comité n'avait par conséquent pas d'autre choix que de clore l'examen de la demande.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 6619. Точных совпадений: 23. Затраченное время: 175 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo