Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "как с" на французский

Предложения

411
121
114
Было ошибкой обращаться с ним как с заключенным.
C'était une erreur de le traiter comme un prisonnier.
Всю жизнь она обращается со мной как с ребенком.
Elle m'a traité comme un petit enfant toute ma vie.
Отныне обращайся с Джоанной, как с женщиной.
À partir de maintenant, tu dois traiter Joanna comme une femme.
Обращался с ней как с какой-то рабыней.
Il l'a traitée comme une esclave.
Она проверяет тебя, обращается с тобой как с ребенком.
Elle vérifie que tu vas bien, te traitant comme un enfant.
Я думаю, что обращаться с ним как с преступником не правильно...
Je ne pense que le traiter comme un criminel soit le mieux à faire.
Иногда она обращается со мной как с куклой.
Parfois elle me traite comme une poupée.
Никогда. Колин, пожалуйста, обращайся со мной как с человеком.
Colin, essaie de me considérer comme un être humain.
Ты общаешься со мной просто как с голосом, а не как с человеком.
Tu me traites comme une voix et pas comme une personne, et ce n'est pas bien.
Но ведь, если ты маленькая девочка, с тобой должны обходиться как с принцессой, а не как с преступником в бегах.
Mais quand tu es une petite fille, tu devrais être traitée comme une princesse, pas comme une criminelle en fuite.
Точно как с туберкулёзом, но объектом является изменение поведения.
Tout comme la tuberculose, mais le sujet est le changement de comportement.
Ты разговариваешь со мной как с подругой.
Tu es en train de me traiter comme une amie.
Справимся, как с любым другим заданием.
Nous nous occupons de ce que c'est comme toute autre mission.
Обращался со мной как с преступницей.
Il m'a parlé comme à une criminelle.
Проблемы этих пострадавших рассматривались как с юридических, так и с социальных позиций.
Les difficultés de ces victimes ont été prises en compte, tant sur le plan légal que sur le plan social.
Бил меня без повода и обходился как с рабом.
Il me battait sans raison, et me traitait comme son esclave.
Планы Лесной службы были разработаны в консультации с оленеводами как с основными заинтересованными лицами.
Les projets du Service des forêts ont été élaborés en consultation avec les propriétaires de rennes, en tant que principaux groupes intéressés.
Но обращаешься с голубями, как с семьёй.
Sauf que tu traites ces pigeons comme si c'était ta famille.
Я вроде как с Брэдли сейчас.
Je suis en quelque sorte avec Bradley maintenant.
Ты зовёшь меня сыном, а обращаешься как с врагом.
Tu m'appelles fils, mais tu me traites comme ton ennemi.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2929. Точных совпадений: 2929. Затраченное время: 505 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo