Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "как сливки" на французский

Женщины, нежной, как сливки.
Une femme aussi douce que du velours.
Он мягкий как сливки.
Il est doux comme un agneau.
Мы пели: "ты как сливки в моем кофе".
Quand on est élu, on ne s'amuse plus comme avant.
я слышала, что он уже устроился... как сливки урожая новичков Колумбии.
La crème des étudiants de première année à Columbia.
Поздравления относительно Оливера. я слышала, что он уже устроился... как сливки урожая новичков Колумбии.
Mes félicitations pour Oliver. Il paraît qu'il est déjà...

Другие результаты

В итоге, мы обучим вас как снимать сливки, как подрезать жирок.
J'ajouterai qu'à la fin de tout ça, on vous apprendra à frauder et à vous faire de l'argent en douce.
Вы двое как персик и сливки.
Vous êtes comme les pêches et la crème.
Ты человек, а для великанов человеки - это как клубника со сливками, поэтому ты останешься, здесь хорошо и безопасно.
Les hommes de terre, c'est comme des fraisiboucles à la crème, pour eux autres géants. Alors, tu vas rester bien sagement à l'abri ici.
Как насчет блинчиков со сливками и трюфельной массой?
Crêpes à la crème et aux truffes, ça ira ?
Как говорится, сливки американского общества: жирные и поверхностные.
C'est la crème : trop riche et lourde !
Они подаются вместе, как и желе со сливками, крекеры с солью, майонез со... со всем.
Ils vont ensemble comme la gélatine et un coktail aux fruits, fromage et crackers, mayo et... et bien, tout.
Я прошу кофе со сливками, а про сливки он забывает.
Je demande un café crème, il oublie la crème.
Прошу прощения, я забыл заказать сливки.
Veuillez m'excuser, j'ai oublié de commander la crème.
Сливки, масло, все жирное.
Crème, beurre, tout ce qui est gras.
Разумеется, сливки это молоко гигантского кашалота.
La crème est, bien entendu, du lait de mamelle de cétacé.
Шоколадные оладьи со взбитыми сливками, пор фавор.
Des pancakes aux pépites de chocolat avec de la crème fouettée, por favor.
И есть первую землянику со сливками.
Et il y aura les premières fraises à la crème.
Ты пашешь, но не снимаешь сливки.
Vous bossez tant d'heures, mais vous n'en récoltez pas les fruits.
Вы - сливки французской аристократии, и все дворы Европы завидуют вам.
Vous êtes la crème de l'aristocratie française, et toutes les cours d'Europe vous envient.
Декстер, дорогой, подай мне сливки, пожалуйста.
Dexter, soyez un ange, passez-moi la crème, s'il vous plaît.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 585. Точных совпадений: 5. Затраченное время: 136 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo