Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "коллективной" на французский

Предложения

Также отмечалось, что этот подход подтверждается принципом коллективной солидарности.
Il a également été souligné qu'un tel principe était lui-même ancré dans le principe de solidarité collective.
Ее решение потребует коллективной решимости международного сообщества.
La solution à ce problème exigera la détermination collective de la communauté internationale.
Темпы реформ будут определены коллективной политической самоотверженностью нас всех, членов Организации.
Le rythme de la réforme sera déterminé par notre dévouement politique collectif à tous, nous les Membres de l'Organisation.
На этой стартовой площадке мы видим результат большой коллективной работы.
Sur ce site, d'où l'on peut contempler le résultat du grand travail collectif.
Эта цель была достигнута благодаря коллективной доброй воле и усилиям всех делегаций.
Cet objectif avait été atteint grâce à la volonté commune et aux efforts concertés de toutes les délégations.
Такое понимание должно стать постоянным элементом коллективной мудрости Совета Безопасности.
Cette compréhension devrait devenir un aspect permanent de la sagesse collective du Conseil de sécurité.
Сальвадор полностью поддерживает укрепление коллективной системы безопасности при полном соблюдении принципов Устава и общепризнанных прав человека.
El Salvador appuie pleinement le renforcement du système de sécurité collective, dans le cadre du respect intégral des principes énoncés dans la Charte et des normes du droit international universellement reconnues.
Еще одна явно выраженная цель состояла в содействии укреплению коллективной культурной самобытности.
Cette matière avait également pour but explicite de contribuer à définir une identité culturelle collective.
Как отметил г-н Волкер, ответственность за это является коллективной.
Comme le relève M. Volcker, la responsabilité de ces dysfonctionnements était collective.
Мы считаем, что их работа заслуживает нашей самой активной коллективной поддержки.
En ce qui nous concerne leur travail mérite de recevoir notre plus grand appui collectif.
Признание автономии как средства управления многообразием не обязательно предполагает признание коллективной правосубъектности меньшинств.
Accepter l'autonomie comme outil de gestion de la diversité ne signifiait pas nécessairement reconnaître l'identité juridique collective de groupes minoritaires.
Многосторонний подход является отражением коллективной воли всех стран к совместным усилиям.
Le multilatéralisme symbolise la volonté collective de tous les pays d'agir ensemble.
Приверженность безопасности должна быть коллективной и носить международный характер.
L'engagement d'assurer la sécurité doit être collectif et international.
Поощрение прав человека является коллективной обязанностью, которая выходит за рамки международных границ.
La défense des droits de l'homme est une tâche collective qui transcende les frontières internationales.
Достижение этой цели потребует коллективной политической воли и совместной приверженности добросовестному и равноправному диалогу.
La réalisation de cet objectif nécessitait une volonté politique collective et un engagement commun de dialoguer en toute bonne foi et sur un pied d'égalité.
Механизм коллегиальных оценок является действенным инструментом проведения в жизнь коллективной самодисциплины.
Le mécanisme d'évaluation critique mutuelle est un outil puissant pour assurer une autodiscipline collective.
Теперь он представит основные выводы и рекомендации данного исследования, которые являются результатом коллективной работы.
Il va maintenant présenter les principales conclusions et recommandations de l'étude, qui sont le fruit d'une participation collective.
С этой точки зрения Комитет мог бы предложить систему коллективной ратификации всех действующих конвенций.
Dans cette optique, le Comité pourrait proposer un système de ratification collective de toutes les conventions en vigueur.
Некоторые обладатели мандатов подчеркнули также необходимость выработки коллективной позиции по вопросам в области прав человека.
La nécessité d'adopter une position collective sur certaines questions spécifiques concernant les droits de l'homme a aussi été soulignée par certains titulaires de mandat.
Это позволит объединить ресурсы для достижения коллективной самодостаточности в целях улучшения условий жизни народов региона.
Cela permettra de canaliser les ressources destinées à assurer une autonomie collective, en vue d'améliorer les conditions de vie de la population de la région.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1042. Точных совпадений: 1042. Затраченное время: 135 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo