Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: вступают в коллизию
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "коллизию" на французский

conflit
contradiction
contradictoires
interférer

Предложения

Это не вступает в коллизию с интересами индивида.
Il n'y a pas là de conflit avec les intérêts de l'individu.
Эти коллективные интересы вступят в коллизию, если общих активов объединенных компаний окажется недостаточно для удовлетворения всех требований.
Ces intérêts collectifs entreront en conflit si le total des actifs de toutes les sociétés prises ensemble est insuffisant pour satisfaire l'ensemble des créances.
Представляется, что эта статья могла бы войти в коллизию со статьей 89.
Cet article apparaît potentiellement en contradiction avec l'article 89.
Между тем зачастую эти принципы входят в коллизию со многими религиозными и обычными нормами, которые регулируют брачные отношения и семейную жизнь в различных странах мира.
Cependant, dans nombre de pays à travers le monde, ces principes se trouvent en contradiction avec les normes religieuses et coutumières qui régissent le mariage et la vie familiale.
Обоснование этого правила заключается в том, что оно разрешает коллизию приоритетов для сохранения неограниченной обращаемости оборотных инструментов.
Cette règle se justifie par le fait qu'elle résout le conflit de priorité en faveur de la préservation de la négociabilité des instruments dans tous les cas.
Г-н Риффар говорит, что ему не ясно, какого рода коллизию приоритетов призвана охватить эта измененная версия рекомендации 84.
M. Riffard dit qu'il ne saisit pas très bien quel type de conflit de priorité cette version amendée de la recommandation 84 est censée régler.
Было высказано предостережение в отношении того, что будущая конвенция не должна вступать в коллизию с действующими документами о защите прав интеллектуальной собственности.
Il a été dit qu'il fallait veiller à ce que la future convention n'entre pas en conflit avec les instruments internationaux existants relatifs à la protection des droits de propriété intellectuelle.
Он затрудняется принять проект статьи 4, который вступает в коллизию с дискреционным осуществлением дипломатической защиты и с обычным правом.
Elle est réticente à accepter le projet d'article 4, qui est en conflit avec l'exercice discrétionnaire de la protection diplomatique et avec le droit coutumier.
Такие положения также вступят в коллизию со многими устоявшимися правилами арбитража, включая Арбитражный регламент ЮНСИТРАЛ.
Ces dispositions entreraient également en conflit avec de nombreux règlements d'arbitrage bien établis - y compris le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI.
Поэтому любой национальный закон, вступающий в коллизию с той или иной международной нормой, будет считаться неконституционным.
Toute loi nationale qui serait en conflit avec une de ces normes internationales serait donc jugée inconstitutionnelle.
Правительство Аргентины ведет консультации на внутреннем уровне для обеспечения того, чтобы это соглашение не вступало в коллизию с национальным законодательством.
Le Gouvernement argentin tient actuellement des consultations au niveau national afin d'assurer que l'accord n'entre pas en conflit avec la législation nationale.
Была выражена озабоченность в связи с опасностью того, что специализированные законы вступят в коллизию с общей правовой базой, заложенной основными кодексами.
Certains s'inquiètent en effet du risque que certaines lois spécialisées n'entrent en conflit avec le cadre général institué par les codes de base.
Во-первых, потому, что... карьерный интерес отдельного ученого может... вступать в коллизию с его интересом в плане национальной безопасности.
Premièrement, ... l'intérêt que porte le chercheur au déroulement de sa carrière risque... d'entrer en conflit avec son intérêt pour la sécurité nationale.
Если сообщение и поиск информации могут иметь различные цели, то право на свободу выражения мнений, особенно если оно осуществляется средствами массовой информации, порой может вступать в коллизию с правом на неприкосновенность частной жизни.
La communication et la recherche d'informations peuvent avoir des buts différents, mais le droit à la liberté d'expression, surtout lorsqu'il est exercé par la presse, peut parfois entrer en conflit avec le droit au respect de la vie privée.
Г-н Джетти в связи с пунктом 6 проекта статьи 6 говорит, что, хотя его делегация и предпочла бы включить в него ссылку на "коллизию интересов", она не видит необходимости изменять существующий текст.
M. Getty, à propos du paragraphe 6 du projet d'article 6, dit que sa délégation aurait préféré qu'il vise un "conflit d'intérêts", mais ne voit pas pour autant la nécessité de modifier le texte actuel.
Этим комментарием не могут охватываться прочие ситуации, перечисленные в настоящее время в статье 26, поскольку в этом случае он вступал бы в коллизию с положениями статьи 26.
Ce commentaire ne pourrait pas s'appliquer aux autres situations actuellement visées par l'article 26 puisqu'il serait alors en contradiction avec les dispositions dudit article.
Идеи и ценности, проистекающие из развитых стран и характерные для западной культуры, могут вступать в коллизию с ценностями местных общин в развивающихся странах.
Des idées et des valeurs provenant des pays développés et propres à la culture occidentale peuvent entrer en conflit avec les valeurs des communautés locales dans les pays en développement.
Такое назначение может урегулировать данную конкретную коллизию или в более общем плане урегулировать ее на период ведения производства.
Ce ou ces représentants pourront être nommés pour résoudre ce conflit particulier ou de manière plus générale pour la durée de la procédure.
Эти две одинаково важные цели должны дополнять друг друга, а не вступать в коллизию друг с другом.
Ces deux objectifs d'égale importance devraient se compléter - et non entrer en conflit.
Ни при каких обстоятельствах конкретный договор или конвенция не должны содержать подразумеваемые положения, вступающие в коллизию с ясно выраженными положениями.
Ces instruments ne peuvent en aucun cas contenir des conditions implicites en contradiction avec leurs conditions expresses.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 121. Точных совпадений: 121. Затраченное время: 127 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo