Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "компенсировать ущерб" на французский

indemniser le dommage
Малайзия считает, что Совет Безопасности должен компенсировать ущерб, понесенный третьими государствами.
La Malaisie considère que le Conseil de sécurité doit remédier aux préjudices subis par les États tiers.
Может быть, таким образом она пытается компенсировать ущерб.
Peut-être, à sa manière, elle essaye de se faire pardonner.
Ты должен компенсировать ущерб, который нанес твой брат.
Tu as entendu ce qu'ils ont dit ? Non, rien.
Как показал пример Ирака, гуманитарные исключения никоим образом не могут в полной мере компенсировать ущерб, причиняемый всеобъемлющими экономическими санкциями.
Comme on l'a bien vu en Iraq, les dérogations humanitaires ne peuvent en aucune façon compenser les dommages causés par des sanctions économiques générales.
Государство, ответственное за международно-противоправное деяние, обязано компенсировать ущерб, причиненным таким деянием, насколько такой ущерб не возмещается реституцией.
L'État responsable du fait internationalement illicite est tenu d'indemniser le dommage causé par ce fait dans la mesure où ce dommage n'est pas réparé par la restitution.
Уголовная ответственность предполагает обязанность компенсировать ущерб, нанесенный моральным устоям общества, и понести наказание, установленное законом и приводимое в исполнение уполномоченным судом".
On entend par responsabilité pénale l'obligation de verser une indemnité pour les dommages causés à l'ordre moral de la société, y compris l'amende prévue par la loi et infligée par le tribunal compétent.»
В статье 37 предусматриваются обязательства несущего ответственность государства компенсировать ущерб, причиненный международно-противоправным деянием, и сразу же после этого указывается, что данная компенсация охватывает любой, оцениваемый с финансовой точки зрения ущерб.
L'article 37 établit l'obligation de l'État responsable d'un fait internationalement illicite d'indemniser le dommage causé par ce fait et ajoute immédiatement après que l'indemnité couvre tout dommage susceptible d'évaluation financière.
Любое лицо, которое преднамеренно или с преступным умыслом нарушает права другого лица или какое-либо юридическое положение, направленное на защиту интересов другого лица, обязано компенсировать ущерб, причиняемый вследствие такого нарушения.
Quiconque viole de façon intentionnelle ou volontaire un droit d'une autre personne ou toute disposition de la loi visant à protéger les intérêts d'autrui est tenu de réparer les dommages causés par une telle violation.
Организация Объединенных Наций должна найти возможность смягчить последствия этих санкций и компенсировать ущерб, причиненный ни в чем не повинным третьим сторонам, если мы хотим, чтобы санкции эффективно соблюдались.
L'ONU doit trouver le moyen d'atténuer de tels effets et de compenser les parties tierces innocentes, si l'on veut que les sanctions soient bien observées.
Кроме того, поскольку обязанность соблюдать права человека является важнейшим ожиданием, компания не может компенсировать ущерб, нанесенный правам человека, совершением добрых дел где-либо еще.
En outre, le respect des droits de l'homme étant une obligation absolue, une entreprise ne peut pas compenser une atteinte à ces droits en accomplissant de bonnes actions par ailleurs.
Я пришёл компенсировать ущерб.
Я пришёл компенсировать ущерб.
Je suis venu m'excuser.
Эти показатели были подвергнуты критике в связи с тем, что они не учитывают необходимость компенсировать ущерб, вызванный обезлесением и деградацией лесов.
Les biens d'équipement et les infrastructures devaient représenter 37 % du total, la protection des services forestiers 18,5 % et le développement institutionnel et le renforcement des capacités 17 %.
В Бельгии владельцы жилья обычно требуют внесения новыми съемщиками гарантийной суммы, равной, как правило, арендной плате за три месяца, чтобы компенсировать ущерб, который может быть нанесен жилью.
Parmi les autres améliorations intervenues récemment, on peut citer l'octroi de subventions aux centres publics d'action sociale pour intervenir dans les frais de constitution des garanties locatives.
Мы также призываем государства, которые колонизировали Африку, провели ее границы, переместили и поработили ее население, принести нашему континенту свои извинения и в полной мере компенсировать ущерб, причиненный ей колониализмом.
Nous demandons aussi aux anciens colonisateurs qui ont dessiné les frontières, éparpillé la population et introduit l'esclavage, de faire des excuses au continent et de l'indemniser complètement des dommages infligés par le colonialisme.
Тот, кому переходит насильственно отчужденная стоимость или кто приобретает недвижимость при насильственном отчуждении, должен также компенсировать ущерб пострадавшим от насильственного отчуждения.
La personne morale qui reçoit ou acquiert un bien exproprié doit également verser des dommages et intérêts aux propriétaires ainsi expropriés.
Выводы Комитета несколько расстроили чешские власти, поскольку они считают, что они сделали все возможное со своей стороны для того, чтобы компенсировать ущерб авторов сообщений в рамках, определенных документами и конкретной ситуацией.
Les constatations du Comité ont laissé les autorités tchèques quelque peu amères, car elles considèrent avoir fait de leur mieux pour indemniser les auteurs, dans le cadre des limites imposées par les textes et la situation concrète.
У нас есть план на 12 миллиардов чтобы наконец полностью компенсировать ущерб пострадавшим, включая 120 тысяч человек которым медицинская помощь может требоваться в течение всей жизни, а также быстро и полностью очистить завод в Бхопале.
Nous avons un plan de 12 milliards de dollars comme compensation finale aux victimes, incluant les 120000 personnes qui auraient besoin d'une assistance médicale pendant toute leur vie, et pour remédier pleinement et rapidement le site de l'usine de Bhopal.
Проявлявшееся в течение длительного времени нежелание правительства государства компенсировать ущерб, возникший вследствие этого процесса, привел к упрочению такого положения, при котором в бразильском обществе проявлялись крайние формы социальной изоляции и допускалось распространение расизма.
Pendant longtemps, le Gouvernement fédéral n'a pas réparé les dommages résultant de ce processus, ce qui a conforté une situation de grave exclusion et permis la prolifération du racisme dans la société brésilienne.
Данному грузоотправителю по договору, возможно, придется не только компенсировать ущерб, причиненный задержкой судна, но и возместить перевозчику любые суммы, выплаченные им в виде компенсации другим грузоотправителям по договору, чей груз оказался на том же судне.
Il pourrait alors être responsable non seulement des dommages dus à l'immobilisation du navire mais aussi, pour ce qui est des indemnités, à l'égard du transporteur pour toute action en réparation d'autres chargeurs de marchandises sur le même navire.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 26. Точных совпадений: 26. Затраченное время: 86 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo