Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "комплексный анализ" на французский

analyse approfondie
l'analyse multicritère
une analyse détaillée
une analyse complète
Analyse intégrée
une analyse globale
Комплексный анализ может использоваться для установления степени приоритетности различных мер даже при отсутствии количественных данных, однако он не гарантирует экономической эффективности.
L'analyse multicritère peut être utilisée pour hiérarchiser les mesures, même en l'absence de toute donnée quantitative, mais elle ne garantit pas l'efficacité économique.
Для принятия решений в отношении распределения ресурсов имеются три вспомогательных социально-экономических инструмента: анализ экономической эффективности, комплексный анализ и анализ затрат и выгод.
Pour faciliter la décision à cet égard, on dispose de trois instruments socioéconomiques : l'analyse coût-efficacité, l'analyse multicritère et l'analyse coûts-avantages.
Оратор приветствует доклады Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, в которых содержатся полезные рекомендации и комплексный анализ бюджетов трибуналов.
Elle accueille avec satisfaction les rapports du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires qui contient des recommandations utiles et une analyse détaillée des budgets des tribunaux.
В необходимости продолжения такого исследования ИЦИ проведет в 2006-2008 годах более комплексный анализ эффективности процесса осуществления.
Face à la nécessité avérée de ces recherches, le Centre fera en 2006-2008 une analyse plus systématique de l'impact de l'application de la Convention.
Лишь некоторые модели позволяют оценивать социально-экономические последствия изменения климата или осуществлять комплексный анализ воздействия мер реагирования.
Très peu de modèles pouvaient évaluer les incidences socioéconomiques des changements climatiques ou réaliser une analyse intégrée des incidences des mesures de riposte.
Поэтому настоятельно необходимо провести всеобъемлющий многосторонний и комплексный анализ и принять надлежащие меры по реагированию.
Il faut donc procéder d'urgence à une analyse exhaustive intégrée et multidimensionnelle de la situation et prendre les mesures nécessaires pour y faire face.
В ходе проведения Последующей международной конференции по финансированию развития следует провести комплексный анализ хода осуществления Монтеррейского консенсуса, а также проанализировать механизмы обеспечения его осуществлении.
Lors de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, il faudra entreprendre un examen approfondi de la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et étudier les moyens d'améliorer le mécanisme de suivi.
В течение 2005-2006 годов Департамент операций по поддержанию мира провел также комплексный анализ структуры и порядка работы Службы кадрового управления и обеспечения.
En 2005 et 2006, le Département des opérations de maintien de la paix a entrepris un examen complet de la structure et des procédures de son Service de la gestion du personnel.
Ежегодно функциональные комиссии Экономического и Социального Совета подробно рассматривают прогресс в достижении поставленных целей, причем сам Совет проводит сквозной, комплексный анализ.
Chaque année, les commissions techniques du Conseil économique et social font le point en détail sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs, tandis que le Conseil dresse un bilan d'ensemble.
Подготовка этих новых оценок наконец позволила провести комплексный анализ отраслевого производства, ресурсов, конечного спроса и импорта.
La mise au point de ces nouvelles estimations a finalement permis de réaliser une analyse globale de la production, des intrants, de la demande finale et des importations par industrie.
Поэтому важно использовать инструменты, основанные на объективных критериях и позволяющие проводить комплексный анализ вредного воздействия в широких географических рамках.
Il importait donc d'utiliser des outils dotés de critères objectifs qui pouvaient prendre en compte les effets préjudiciables sur de vastes zones.
Для осуществления этой работы запланировано провести комплексное социально-экономическое обследование домашних хозяйств, а затем - комплексный анализ благосостояния домашних хозяйств.
Pour encadrer ces travaux, il est prévu de réaliser une enquête socioéconomique intégrée sur les ménages devant permettre une analyse approfondie de leurs conditions de vie.
Поэтому существующие специальные процедурные механизмы не смогли произвести последовательный и комплексный анализ совместимости национальных мер по борьбе с терроризмом с международными обязательствами в области прав человека.
Partant, les procédures spéciales existantes n'ont pas été à même de présenter une analyse cohérente et intégrée de la compatibilité des mesures nationales de lutte contre le terrorisme avec les obligations internationales relatives aux droits de l'homme.
Китай приветствует проводимые ЮНИДО своевременную оценку и комплексный анализ прогресса, достигнутого в участвующих в эксперименте странах.
La Chine se félicite que l'ONUDI ait fait en temps opportun un bilan et une évaluation détaillée des progrès réalisés dans les pays pilotes.
В ходе этого обзора будет произведен комплексный анализ используемых моделей расчета численности населения и практики использования административных данных.
Elle comprendra également une évaluation complète de nos modèles d'estimation de la population et de l'utilisation que nous faisons des données administratives.
На наличие тесной связи между политическими и экономическими изменениями в странах с переходной экономикой постоянно указывала ЕЭК ООН, которая в апреле 1990 года подготовила свой первый комплексный анализ переходного процесса.
La CEE, qui a élaboré la première analyse complète du processus de transition en avril 1990, n'a pas cessé d'insister sur la relation étroite entre changements économiques et politiques dans les pays en transition.
Сам отчет является подробным и широкомасштабным; в нем содержится комплексный анализ тенденций и результатов работы во всех наших основных областях деятельности в соответствии с четко определенными критериями.
Le rapport en lui-même est détaillé, de vaste portée et présente un examen exhaustif fondé sur des critères clairement définis des tendances et des résultats enregistrés dans tous nos principaux domaines d'intervention.
Более того, для согласования национального законодательства с положениями Конвенции следует провести комплексный анализ не только явно дискриминационных положений нормативных актов, но также недостатков и неопределенностей, которые могут использоваться в ущерб женщинам.
Il convient de plus, pour que les lois nationales et la Convention soient harmonisées, de réaliser une étude exhaustive non seulement des dispositions ouvertement discriminatoires de la loi mais aussi des faiblesses et des ambiguïtés qui pourraient être exploitées au détriment des femmes.
С точки зрения развития МСП и облегчения их участия в международной торговле развивающиеся страны, по всей видимости, могут получить наибольшую отдачу от таких электронных финансовых услуг, как рейтинг и комплексный анализ данных.
Du point de vue du développement des PME et de la facilitation de leur participation au commerce international, c'est peut-être en pouvant avoir accès aux services de notation et d'exploitation des données que les pays en développement pourront tirer au mieux parti du financement électronique.
Необходимо также провести комплексный анализ культурных норм, которые могут способствовать повышению риска распространения инфекции ВИЧ среди женщин, и разработать общий план действий по борьбе с этой эпидемией как на индивидуальном уровне, так и на уровне общества.
Il faudrait également réaliser une étude complète des normes culturelles susceptibles d'accroître le risque d'infection au VIH chez les femmes, et formuler une action corrective globale à l'échelle des individus aussi bien que des sociétés.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 46. Точных совпадений: 46. Затраченное время: 101 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo