Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "комплексный обзор" на французский

examen complet
examen détaillé
étude globale
une analyse détaillée
une analyse exhaustive
В 21 округе Сомали был завершен первый комплексный обзор на тему «Знания о ВИЧ/СПИДе, отношения, поведение и практика».
La première étude globale des connaissances, attitudes, croyances et pratiques liées au VIH/sida a été menée à terme dans 21 districts en Somalie.
К концу 2003 года должен быть завершен комплексный обзор делегированных полномочий.
Une étude générale de la délégation de pouvoir est en cours et sera terminée d'ici à la fin de 2003.
Этот комплексный обзор был призван оценить потенциал Организации по проведению расследований и предложить усовершенствование для обеспечения соответствия передовой практике.
Cette analyse détaillée avait pour objectif d'évaluer les capacités d'investigation de l'Organisation et de proposer des améliorations pour les aligner sur les pratiques de référence.
Впервые после принятия резолюции 1483 в Совете проводится комплексный обзор ситуации в Ираке, которая практически во всех областях остается весьма сложной.
Pour la première fois depuis l'adoption de la résolution 1483, le Conseil de sécurité entreprend un examen complet de la situation en Iraq, qui, dans tous ses aspects, demeure encore extrêmement complexe.
При ознакомлении с докладом Генерального секретаря мы отметили, что в нем приводится комплексный обзор различных вопросов и обозначены многие проблемы.
En examinant le rapport du Secrétaire général, nous notons qu'il entreprend un examen détaillé de différentes questions et met en garde contre de nombreux problèmes.
Всемирная таможенная организация благодарит ЮНСИТРАЛ за приглашение внести вклад в комплексный обзор возможных правовых препятствий развитию электронной торговли в международных документах.
L'Organisation mondiale des douanes apprécie l'invitation à contribuer à l'étude globale de la CNUDCI concernant les obstacles juridiques éventuels au développement du commerce électronique dans les instruments internationaux.
Необходимо также подготовить всесторонний и комплексный обзор хода осуществления Барбадосской программы действий в 2004 году.
Il est également nécessaire de se préparer pour l'examen approfondi de la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbabe en 2004.
Был проведен комплексный обзор инвестиционной, научной и технической политики для Эфиопии в целях укрепления конкурентоспособности национального, экономического и научного потенциала.
Un examen détaillé de la politique éthiopienne en matière d'investissement, de science et de technologie a été entrepris afin de renforcer la compétitivité des ressources économiques et scientifiques nationales.
Никакой другой институт не в состоянии провести комплексный обзор вопросов, касающихся Мирового океана, которые необходимо рассматривать в комплексе.
Aucune autre institution n'est à même d'avoir une vue d'ensemble des affaires relatives aux océans, qui doivent être envisagées de manière globale.
Поэтому он приветствует рекомендацию Комитета по конференциям о том, чтобы Генеральная Ассамблея провела комплексный обзор норм и стандартов выработки в переводческих службах.
L'orateur se déclare donc favorable à la recommandation du Comité des conférences visant à ce que l'Assemblée générale lance un examen complet des normes de productivité des services linguistiques.
Одним из основных преимуществ таких Оценок является то, что они дают уникальную возможность получить комплексный обзор всего региона ЕЭК.
L'un des principaux atouts des évaluations, qui en font des outils uniques en leur genre, est qu'elles permettent d'avoir une vision globale de l'ensemble de la région de la CEE.
В настоящее время проводятся следующие мероприятия: 10.4 Отдел обратился к статистической секции Министерства с просьбой провести комплексный обзор показателей, по которым секция проводит сбор данных.
Parmi les activités en cours de réalisation figurent : 10.4 Le Groupe a demandé à la Division des statistiques du Ministère d'effectuer une analyse détaillée des indicateurs en fonction desquels la Division procède actuellement au recueil de données.
В начале 2000 года был завершен комплексный обзор политики в области закупок и соответствующих процедур, и под эгидой ведомственной рабочей группы уже осуществлен целый ряд преобразований.
Un groupe de travail interne a entrepris une analyse exhaustive des politiques et des procédures d'achats qu'il a achevée au début 2000 et fait adopter quelques améliorations.
1 В своем исследовании за 2001 год, посвященном деятельности полиции в Союзной Республике Югославии, ОБСЕ рекомендовала провести основательный комплексный обзор мест содержания под стражей.
1 Dans son rapport de 2001 sur le maintien de l'ordre en République fédérale de Yougoslavie, l'OSCE a recommandé d'entreprendre un examen complet et détaillé des lieux de détention.
В настоящее время в рамках подготовки к предстоящему обсуждению вопроса об объеме оказания экономической помощи на период 2007-2010 годов проводится комплексный обзор потребностей Токелау в помощи в целях развития.
Une évaluation de l'ensemble des besoins des Tokélaou en matière d'aide au développement est actuellement en cours pour préparer les prochaines discussions sur le degré de soutien économique à leur apporter pour la période 2007-2010.
Кроме того, необходимо укрепить роль Организации Объединенных Наций в деле раннего предупреждения и превентивной дипломатии и осуществить комплексный обзор потребностей в обучении в целях улучшения координации при планировании полевых миссий.
Il faut aussi renforcer le rôle de l'ONU dans les domaines de l'alerte précoce et de la diplomatie préventive et faire une analyse détaillée des besoins de formation pour améliorer la coordination de la planification des opérations sur le terrain.
В нем представлен комплексный обзор тех областей, на которых УВКПЧ сосредоточит свою работу в период 2006-2007 годов, а также ресурсы, которые для этого потребуются.
Il passe en revue l'ensemble des domaines sur lesquels les activités du HCDH seront centrées en 2006 et 2007, ainsi que les ressources requises pour réaliser ces activités.
В информационном документе о Механизме СПЛ на 2008-2009 годы содержится более комплексный обзор деятельности Партнерства, включая совместные инициативы и другую коллективную деятельность в целях содействия устойчивому лесопользованию.
Le document d'information sur le cadre du Partenariat pour 2008 et 2009 donne un aperçu complet des activités du Partenariat, y compris des initiatives conjointes et autres activités de collaboration entreprises en vue de promouvoir une gestion durable des forêts.
Международному сообществу необходимо провести комплексный обзор осуществления таких сложных миссий и их деятельности в области миростроительства и выработать политику и стратегии, необходимые для решения их сложных задач.
La communauté internationale doit procéder à une analyse globale de la réalisation de ces opérations complexes et élaborer la politique et la stratégie nécessaires à l'accomplissement de leurs tâches.
Было предложено провести комплексный обзор существующего международного гуманитарного законодательства, с тем чтобы выявить имеющиеся там пробелы, которые необходимо заполнить, и случаи дублирования, которые необходимо исключить.
Il a été proposé de procéder à un examen détaillé de la législation humanitaire internationale en vigueur afin de déterminer les lacunes qui doivent être comblées et les doubles emplois qui doivent être éliminés.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 38. Точных совпадений: 38. Затраченное время: 86 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo