Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "конвенции организации объединенных наций по морскому праву" на французский

la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer
Для успешного осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву жизненно необходимо международное сотрудничество.
La coopération internationale est capitale pour la bonne mise en œuvre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
Китайское правительство считает, что это Соглашение является важным продолжением Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Le Gouvernement chinois pense que l'Accord est un complément important de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
Как уже отмечали другие ораторы, сегодняшний день является весьма знаменательным днем Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Comme plusieurs orateurs précédents l'ont déjà noté, la journée d'aujourd'hui revêt une importance toute particulière dans l'histoire de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
Члены Комиссии по границам континентального шельфа избраны для осуществления важных и конкретных обязанностей на основании Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Les membres de la Commission des limites du plateau continental ont à s'acquitter de responsabilités importantes et précises en vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
Согласно пункту 4 статьи 2 приложения II к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, члены Комиссии по границам континентального шельфа избираются сроком на пять лет.
Conformément au paragraphe 4 de l'article 2 de l'annexe II de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, les membres de la Commission des limites du plateau continental sont élus pour un mandat de cinq ans.
Г-на Даут: С чувством подлинного удовлетворения Австралия участвует в торжествах по поводу двадцатилетия со дня принятия Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
M. Dauth : C'est avec une réelle satisfaction que l'Australie s'associe à la commémoration du vingtième anniversaire de l'adoption de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
Кроме того, согласие Сообщества со статьей 6 приложения IX к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву об ответственности свидетельствует о признании принципа полного возмещения.
En outre, le consentement de la Communauté à l'article 6 de l'Annexe IX de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer sur la « responsabilité » confirme son acceptation du principe de la réparation intégrale.
Моя делегация признает хрупкий баланс, достигнутый в ходе долгих переговоров о Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Ma délégation reconnaît l'équilibre délicat auquel sont parvenues les négociations prolongées sur la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
Однако наша делегация хотела бы вновь подтвердить свою позицию по отношению к Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Cependant, ma délégation voudrait réaffirmer encore une fois sa position à l'égard de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
Неукоснительное соблюдение Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года ее государствами-участниками имеет большое значение.
Il est très important que la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 soit sérieusement respectée par les États qui y sont parties.
Г-н Ельченко: Моя страна всегда была твердо привержена нормам и принципам Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года.
M. Yel'chenko : Mon pays a toujours manifesté son ferme attachement aux normes et principes de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982.
В Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву четко определены суверенные права прибрежных государств для целей изучения, разведки, сохранения и управления живыми природными ресурсами.
La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer a clairement souligné les droits souverains des États côtiers en matière d'exploration, d'exploitation, de conservation et de gestion des ressources biologiques naturelles.
В этой связи Исландия рассматривает ГОМС как подходящий форм для осуществления статьи 200 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
À cet égard, l'Islande considère que l'évaluation peut contribuer à l'application de l'article 200 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
В пункте З статьи 235 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года также предусматривается, что государства должны сотрудничать в разработке процедур выплаты надлежащего возмещения.
La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 prévoit également, au paragraphe 3 de l'article 235, que les États coopèrent en vue de l'élaboration de procédures pour le paiement d'indemnités adéquates.
В части XV Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года сторонам предлагается и рекомендуется разрешать свои споры мирными средствами.
Dans sa quinzième partie, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982 encourage et invite les parties à régler leurs différends par des moyens pacifiques.
Таким вопросом чрезвычайной важности является недавнее решение государств - участников Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву этого года расширить временные рамки для делимитации континентального шельфа.
L'une des questions les plus importantes concerne la décision prise en mai dernier par les États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de prolonger les délais pour la délimitation du plateau continental.
Такой подход получил отражение в нашем правовом руководстве - Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Une telle approche se retrouve dans notre instrument juridique directeur, la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
Вступление в силу семь лет назад Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву явилось крупнейшим шагом на пути установления всеобъемлющих международных общеправовых рамок для управления Мировым океаном.
L'entrée en vigueur, il y a sept ans, de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer a constitué un jalon décisif dans l'établissement, au niveau international, d'un cadre juridique global pour la gouvernance des océans.
Предложение, касающееся статуса наблюдателя Комиссии на совещаниях государств - участников Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и других соответствующих форумах.
Proposition concernant le statut d'observateur à accorder à la Commission aux Réunions des États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et dans d'autres instances appropriées.
Некоторые подчеркнули жизненно важную роль Трибунала в урегулировании споров, касающихся применения и толкования Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Certaines ont souligné le rôle crucial que jouait le Tribunal dans le règlement de différends relatifs à l'application et à l'interprétation de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 162285. Точных совпадений: 265. Затраченное время: 709 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo