Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "конкретные целевые показатели" на французский

objectifs spécifiques
des objectifs précis
objectifs bien précis
в Протоколе по тяжелым металлам конкретно определяются предельные значения объемов выбросов из стационарных источников, но не устанавливаются конкретные целевые показатели сокращения национальных выбросов.
Le Protocole relatif aux métaux lourds fixe des valeurs limites pour les émissions provenant de sources fixes, mais ne définit pas d'objectifs spécifiques concernant la réduction des émissions à l'échelle nationale.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ КОНКРЕТНЫЕ ЦЕЛЕВЫЕ ПОКАЗАТЕЛИ НА НАЦИОНАЛЬНОМ ИЛИ МЕСТНОМ УРОВНЯХ
AUTRES OBJECTIFS SPÉCIFIQUES NATIONAUX OU LOCAUX
В частности, для некоторых женщин, занимающих руководящие должности, необходимо определить конкретные целевые показатели.
En particulier, des objectifs précis doivent être établis à propos du nombre de femmes occupant des postes de responsabilité.
12 Недавно принятая директива ЕЭС по свалкам требует от государств-членов сократить количества биоразлагаемых муниципальных отходов, удаляемых на свалки, и устанавливает конкретные целевые показатели в этой области.
Une directive récente de l'UE concernant la mise en décharge des déchets prévoit que les États membres doivent réduire la quantité de déchets municipaux biodégradables mis en décharge et fixe des objectifs précis.
Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию предоставляет уникальную основу для реализации такого подхода, и на ней должна быть принята ориентированная на конкретные результаты программа действий, предусматривающая четкие сроки и конкретные целевые показатели.
Le Sommet mondial pour le développement mondial offre une tribune unique pour réaliser cette vision et doit donc adopter un programme d'action, dont seront attendus des résultats tangibles dans des délais bien clairs et à l'aide d'objectifs bien précis.
Получила высокую оценку также политика сосредоточения внимания на создании потенциала, хотя для контроля за прогрессом в этой области необходимы более конкретные целевые показатели.
D'autres se sont félicités de l'accent mis sur le renforcement des capacités, bien qu'il faille encore fixer des objectifs plus précis pour pouvoir suivre les progrès réalisés dans ce domaine.
В эту стратегию должны включаться конкретные целевые показатели, цели и задачи, которые основаны на концепции непрерывного повышения результативности экологической деятельности.
Cette stratégie définira des cibles, buts et objectifs particuliers et sera fondée sur la notion d'amélioration constante de la performance environnementale.
Основываясь на положениях второго национального плана развития и программы «Намибия в 2030 году», мы разработали конкретные целевые показатели.
Nous nous sommes fixé des jalons précis à atteindre dans le cadre du deuxième Plan national de développement et du programme Namibie - Vision pour 2030.
В эту стратегию следует включать конкретные целевые показатели, цели и задачи, которые основаны на концепции непрерывного повышения результативности экологической деятельности.
Pour mesurer cette amélioration, il faut rassembler des données statistiques précises et fiables ainsi que d'autres renseignements précis sur l'impact environnemental.
Эти цели и обязательства и соответствующие конкретные целевые показатели для их достижения касаются самых насущных и подлинных нужд народов во всех частях мира.
Ces objectifs et engagements ainsi que les buts à atteindre pour les réaliser concernent les besoins réels et urgents des hommes et des femmes partout dans le monde.
Правительству следует указать, какие меры оно принимает для исправления этой ситуации и установило ли оно какие-либо конкретные целевые показатели в отношении повторного трудоустройства безработных женщин.
Le Gouvernement devrait préciser quelles mesures il entend prendre pour remédier à la situation et s'il a établi un objectif précis au sujet du taux de rengagement des femmes au chômage.
Ни в Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, ни в ее Киотском протоколе, в котором определяются конкретные целевые показатели снижения выбросов для промышленно развитых стран, не содержится конкретных торговых обязательств.
Ni la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques ni son Protocole de Kyoto, qui fixe des objectifs concrets de réduction des émissions pour les pays industrialisés, ne contiennent d'obligations commerciales spécifiques.
Ее делегация разделяет мнение представителя Канады относительно того, что для внедрения управления, основанного на достигнутых результатах, и для оценки столь разнообразных видов деятельности, которая осуществляется Департаментом он должен использовать конкретные целевые показатели.
Sa délégation appuie les vues du représentant du Canada selon lesquelles le Département devrait définir des étapes pour encourager une gestion axée sur les résultats et évaluer tout l'éventail de ses activités.
Во-первых, принимая решение об учреждении той или иной миссии по поддержанию мира, Совет Безопасности должен также разрабатывать стратегии ее свертывания, устанавливая в ней конкретные целевые показатели для оценки прогресса, достигнутого в рамках осуществления мандатов.
Premièrement, lorsque le Conseil de sécurité décide de créer une mission de maintien de la paix, il doit formuler une stratégie de retrait en définissant des indicateurs concrets qui permettront de déterminer où en est l'exécution du mandat.
должен подготовить план действий, направленный на сокращение существующего дисбаланса и содержащий конкретные целевые показатели и сроки исполнения.
Le Haut-Commissaire devrait donc établir un plan d'action visant à réduire le déséquilibre actuel et à fixer des objectifs et des échéances spécifiques.
Международное сообщество наметило конкретные целевые показатели по удовлетворению особых потребностей развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и недавно в Гаване, Куба, состоялась первая встреча глав государств и правительств этих стран.
La communauté internationale a introduit des objectifs spécifiques pour faire face aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral et la première réunion des Chefs d'État et de gouvernement de ces pays a eu lieu récemment à La Havane.
Здравоохранение являлось одной из центральных тем Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и Саммита тысячелетия, и на Саммите тысячелетия мировые лидеры согласовали конкретные целевые показатели, подлежащие достижению к 2015 году.
Le Sommet mondial pour le développement social et le Sommet du Millénaire ont mis la santé au rang de leurs principales préoccupations, et, lors du Sommet du Millénaire, les responsables mondiaux ont arrêté des objectifs précis assortis de délais à atteindre avant 2015.
Целевые показатели следует включать в национальные планы сокращения масштабов нищеты, в контексте общих планов развития энергетики, а более конкретные целевые показатели необходимо вначале включать в национальные планы развития энергетики.
Des objectifs précis devraient être inclus dans les plans nationaux de réduction de la pauvreté, comme éléments des objectifs généraux en matière d'énergie et des objectifs plus spécifiques doivent être d'abord énoncés dans les plans d'énergie nationaux.
Конкретные целевые показатели были определены и для самого правительства.
Des objectifs fermes ont également été fixés pour l'État lui-même.
Конкретные целевые показатели и соглашения об их мониторинге могут способствовать оказанию необходимого давления с целью осуществления преобразований;
Définir des objectifs concrets et s'entendre quant au contrôle de leur réalisation peuvent créer la pression nécessaire pour inciter au changement;
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 41. Точных совпадений: 41. Затраченное время: 70 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo