Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: в данный конкретный момент
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "конкретный момент" на французский

moment
une période donnée

Предложения

В распоряжении финансовых учреждений имеется большой объем полезной информации, которая касается обычных коммерческих сделок, осуществляемых в тот или иной конкретный момент.
Les établissements financiers ont à leur disposition quantité de renseignements utiles obtenus à l'occasion des opérations commerciales courantes qui sont réalisées à tout moment.
Они позволяют получить только срез в конкретный момент.
Elles offrent, au mieux, une photo d'amateur.
Мы считаем этот конкретный момент самым важным событием в нашей истории в пост-Дейтонский период.
Nous considérons que ce moment particulier est le plus important de l'histoire de l'après-Dayton.
Согласно оценкам, в каждый конкретный момент около 300000 детей в мире являются солдатами.
À tout moment, on estime que 300000 enfants servent en tant qu'enfants soldats.
Такие информационные блоки называются показателями качества, поскольку они показывают качество конкретной части регистра на конкретный момент времени.
Ces éléments d'information sont appelés indicateurs de qualité parce qu'ils indiquent la qualité pour certains éléments du registre à un moment donné.
Обслуживание таких заседаний, включая предоставление услуг по устному переводу, осуществляется с учетом имеющихся на конкретный момент возможностей.
Le service de ces réunions, y compris les services d'interprétation, sont assurés en fonction des disponibilités.
В каждой последовательности сообщений должен выделяться конкретный момент, при наступлении которого операция однозначно считается завершенной.
Il sera déterminé dans chaque séquence de message un point précis auquel la transaction sera réputée catégoriquement finale.
Следует напомнить, что в рамках согласительной процедуры любая сторона вправе остановить ее в любой конкретный момент.
Il convient de rappeler que, dans une conciliation, toute partie est fondée à mettre fin à la procédure à tout moment.
Конечно, не прямо в этот конкретный момент, но...
Pas à cet instant précis, évidemment, mais...
Постарайтесь вспомнить тот конкретный момент ту секунду, когда вы поняли, что это точно любовь.
Essayez de vous rappeler le moment, la seconde exacte où vous avez su que vous étiez vraiment amoureux.
С методологической точки зрения моей делегации хотелось бы отметить один конкретный момент в этом постановлении Международного Суда.
D'un point de vue méthodologique, ma délégation souhaite prendre note d'un point spécifique du jugement de la Cour internationale de Justice.
В этот конкретный момент решения проблем единства в среде государств-членов необходимо больше, чем когда бы то ни было прежде.
En cette période particulièrement difficile, l'unité entre les États Membres est plus que jamais nécessaire.
Указанные выше показатели отражают положение в конкретный момент времени.
Les chiffres ci-dessus représentent des instantanés pris à un moment donné.
Во-вторых, все эти элементы являются взаимозависимыми как в конкретный момент времени, так и в длительной перспективе.
Deuxièmement, tous les éléments sont interdépendants, quel que soit le moment ou la période considérés.
Урок, извлеченный одной миссией в какой-то конкретный момент времени, не всегда будет применим к другой ситуации.
Un enseignement tiré d'une mission donnée à un moment particulier ne sera pas toujours applicable à une autre situation.
Если суммировать эти затраты, то можно определить общий экономический ущерб, вызванный повреждениями в любой конкретный момент.
En additionnant ces coûts, on peut déterminer la perte économique totale résultant des dommages à un moment donné.
Он разъяснил также, что в любой конкретный момент времени для параллельной работы может учреждаться в среднем две-три подкомиссии.
Il a aussi expliqué que deux à trois sous-commissions pouvaient être créées à tout moment pour travailler en parallèle.
Опишите конкретный момент, когда мы "застыли".
Décrivez-moi exactement l'instant où nous nous sommes figés.
Поэтому необходимо приложить все усилия к тому, чтобы публикация данного доклада в этот конкретный момент не привела к непредусмотренным последствиям и не отвлекла внимание от пленарного заседания высокого уровня.
Par conséquent, tous les efforts doivent être déployés pour veiller à ce que la publication du rapport en ce moment précis n'ait pas pour conséquence inattendue de détourner l'attention de la Réunion plénière de haut niveau.
День ото дня положение в этом плане меняется, но число лиц, к которым мы в любой конкретный момент не имеем доступа, доходит до миллиона человек.
La position varie d'un jour à l'autre, mais à tout moment il y a près d'un million de personnes que nous ne parvenons pas à atteindre.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 105. Точных совпадений: 105. Затраченное время: 257 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo