Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "конкретными" на французский

Предложения

Процесс ее осуществления может быть увязан с приоритетами, конкретными потребностями и условиями каждой страны.
Les modalités de sa mise en œuvre peuvent être adaptées aux priorités, aux besoins précis et à la situation de chaque pays.
Но мы можем быть более конкретными в определении нашей Вселенной.
Mais on peut en fait être plus précis dans la définition de notre univers.
Г-жа Ароча Домингес интересуется конкретными мерами, принимаемыми государством-участником для сокращения коэффициента рождаемости.
Mme Arocha Domínguez demande des informations sur les mesures spécifiques prises pour réduire le taux de fécondité dans l'État partie.
Вместе мы работаем над конкретными проектами помощи различным странам, включая Гаити и Гвинею-Бисау.
Ensemble, nous travaillons à des projets spécifiques pour aider divers pays, notamment Haïti et la Guinée-Bissau.
Многие подобные вещи происходят повседневно и не регулируются конкретными правовыми нормами.
Ce sont là des situations courantes qui ne donnent pas lieu à des règles juridiques spécifiques.
Г-жа Попеску Сандру интересуется конкретными мерами по поощрению участия коренных женщин в политической жизни.
Mme Popescu Sandru demande s'il existe des mesures spécifiques pour encourager la participation des femmes autochtones à la vie politique.
Поэтому я ограничусь лишь двумя общими замечаниями и тремя конкретными комментариями по работе Контртеррористического комитета.
Je me limiterai donc à deux observations générales et à trois observations plus spécifiques concernant les travaux du Comité contre le terrorisme.
Различные секторы культурной сферы регулируются своими конкретными правовыми актами.
Les différents secteurs du domaine culturel disposent d'instruments légaux spécifiques.
Доклад составлялся в соответствии с конкретными руководящими принципами.
Le rapport a été élaboré conformément à des directives spécifiques.
Регистрация может производиться в соответствии с конкретными формами национального законодательства.
L'enregistrement se rapporte à des formes spécifiques de la législation nationale.
Основной механизм обеспечения их соблюдения должен быть гарантирован конкретными вытекающими из положений Конвенции соглашениями.
Le principal moyen d'application devrait résider dans des accords spécifiques découlant des dispositions de la Convention.
Многие предложенные поправки являются весьма детализированными и слишком конкретными для международного договора о правах человека.
Nombre des amendements proposés sont extrêmement détaillés, et trop spécifiques pour un instrument relatif aux droits de l'homme.
Важно, чтобы соответствующие законы подкреплялись конкретными мерами.
Il importe de veiller à l'application des lois connexes au moyen de mesures concrètes.
Отправление правосудия гарантируется Конституцией, конкретными законами и постановлениями судов.
L'administration de la justice est régie par la Constitution, par des lois spécifiques et par le règlement des tribunaux.
Поэтому важно укреплять информационную базу конкретными данными.
Il importe donc d'étoffer la base de connaissance en l'enrichissant de données précises.
Каждый раздел завершается конкретными рекомендациями Совету Безопасности.
À la fin de chaque section sont énoncées des recommandations spécifiques adressées au Conseil.
Комиссия призывает правительство Ливана подкрепить это решение дальнейшими конкретными мерами.
La Commission encourage le Gouvernement libanais à traduire cette déclaration dans les faits en prenant des mesures concrètes.
Санкции должны быть направленными и сопровождаться конкретными условиями.
Les sanctions devraient être ciblées et assujetties à des conditions précises.
Мы должны подать пример своими конкретными действиями.
Nous devons donner l'exemple par des mesures concrètes.
Таким образом, санкции не увязываются с какими-либо конкретными видами правонарушений.
Le champ d'application d'une sanction déterminée n'est donc pas limité à un type particulier d'infraction.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2311. Точных совпадений: 2311. Затраченное время: 156 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo