Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "консерватизма" на французский

conservatisme
Не все женщины носят головные платки по причине своего религиозного консерватизма.
Toutes les femmes ne portent pas un foulard poussées par le conservatisme religieux.
Но какой вид консерватизма сейчас «на марше»?
Mais c'est quelle sorte de conservatisme sur la marche?
Однако она выражает озабоченность по поводу тревожных тенденций, возникающих из-за все возрастающего политического консерватизма, который угрожает достигнутым результатам, особенно в том, что касается здравоохранения и прав женщин в области продолжения рода.
Elle s'inquiète néanmoins de tendances alarmantes dues à un conservatisme politique croissant qui menace les acquis, en particulier en ce qui concerne la santé et les droits des femmes en matière de procréation.
Неоконсерватизм изначально перенял различные положения от традиционных форм консерватизма.
Le néoconservatisme a débuté sur une base différente de celle des autres formes de conservatisme.
Также необходимо определить, является ли положение в провинциях результатом возрождающегося консерватизма или же отсутствия надлежащей защиты от дискриминации.
Il est nécessaire aussi de savoir si la situation qui règne dans les provinces est le résultat d'un regain de conservatisme ou d'une insuffisante protection contre la discrimination.
Эти ключевые принципы - сдержанность, свобода и самопомощь - должны вести за собой современных консерваторов, так как они выходят за рамки специфических и местнических интересов исторического консерватизма.
Ces principes fondamentaux - l'humilité, la liberté et la capacité à faire appel à ses capacités personnelles - doivent continuer à guider les conservateurs, car ils ne sont pas enfermés dans une certaine rigidité propre au conservatisme historique.
В ближайшем будущем его избирательная платформа останется самой многообещающей, особенно с тех пор как Единой России стало недоставать мужества и гибкости, в связи с ее стремлением стать сторонником современного российского консерватизма.
Son programme électoral restera dans un proche avenir le plus prometteur, surtout du fait que le parti d'Edinaïa Rossia (Russie unie) n'a pas assez de courage et de flexibilité pour épouser le conservatisme russe contemporain.
Самая успешная экономика континента - Германия - настаивает, чтобы ее партнеры следовали немецким нормам бюджетного консерватизма, а это удушает экономический рост, который мог бы облегчить реализацию болезненных реформ.
L'économie du continent qui réussit le mieux, l'Allemagne, insiste pour que ses partenaires poursuivent son style de conservatisme budgétaire, étouffant ainsi la croissance qui faciliterait la mise en œuvre de réformes difficiles.
Это должна быть демократия, руководимая сверху, при которой принцип разделения властей будет использован лишь в ограниченном объёме, которая будет иметь некоторые авторитарные черты и в которой будет править смесь консерватизма, популизма и национализма.
Dirigée par le haut, cette démocratie verrait ses pouvoirs séparés de façon limitée et connaîtrait une part d'autoritarisme, tout en étant guidée par un mélange de conservatisme, de populisme et de nationalisme.
Но после террористических актов 2001 года Буш отошел от консерватизма.
Mais Bush, après les attaques terroristes de 2001, s'est détourné du conservatisme.
Кризис консерватизма наблюдается во всей Европе.
La droite est en crise dans toute l'Europe.
Этот человек - воплощение всего, что необходимо этой стране... чести, увлеченности и консерватизма.
Cet homme représente tout ce que ce pays devrait être, honorable, passionné, et conservateur.
Но в это время страну охватывает волна консерватизма.
Une vague conservatrice balaye le pays.
Однако успехи, достигнутые внутри страны и за рубежом, омрачаются нарастающими тенденциями политического консерватизма, углубляющимся социально-экономическим неравенством и разрастающимися конфликтами во всем мире.
Néanmoins, les résultats obtenus en Turquie et à l'étranger sont assombris par un regain de conservatisme dans le domaine politique, l'aggravation des disparités socioéconomiques et l'intensification des conflits dans le monde entier.
Таким образом, объединение сил сторонников консерватизма статус-кво, даже если некоторые из этих консерваторов являются христианами, является единственной жизнеспособной дипломатической стратегией, открытой для Саудовской Аравии.
Par conséquent, unir les forces du conservatisme immobile, même si certains de ces conservateurs sont chrétiens, est la seule stratégie diplomatique viable accessible à l'Arabie saoudite.
Либеральный юрист в логове консерватизма?
Une avocate libérale dans cet antre conservateur ?
Основанные для защиты бедных от сильных, профсоюзы стали к 1970-м годам врагами экономического прогресса, массивной силой социального консерватизма.
Etablis à l'origine pour protéger les faibles contre les forts, les syndicats sont devenus dans les années 70 ennemis du progrès économique et moteur puissant du conservatisme social.
Задачей аятоллы Хаменеи будет обуздание консервативных идеологов и обеспечение победы прагматичного консерватизма.
L'ayatollah Khamenei aura pour tâche de contenir les idéologues conservateurs pour s'assurer de la domination des conservateurs pragmatiques.
Однако такой подход, с нашей точки зрения, могли бы присоветовать лишь силы консерватизма и обструкционизма.
Le Royaume-Uni est convaincu que la réforme est nécessaire dans toutes les institutions ainsi que dans nos méthodes de travail.
Два лидера встретились, по-видимому, как равные, не для того, чтобы выразить общие ценности консерватизма, а для того, чтобы подтвердить свое право придерживаться традиционных ценностей.
Les deux hommes se sont rencontrés, apparemment sur un pied d'égalité, non pas pour exprimer les valeurs communes du conservatisme, mais pour promouvoir et confirmer leur autorité à faire respecter les valeurs traditionnelles.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 32. Точных совпадений: 32. Затраченное время: 38 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo