Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "конституционной основе" на французский

Деятельность всех институтов государства зиждется на этой конституционной основе, определяющей также их функции и обязанности.
Toutes les institutions de l'État doivent leur existence à ce cadre constitutionnel et leurs mandats et responsabilités en procèdent.
Во-первых, в ней признаются полный суверенитет Ирака и факт формирования правительства страны на конституционной основе.
Le premier est le fait qu'elle reconnaît la pleine souveraineté de l'Iraq et l'existence d'un Gouvernement conforme à la Constitution.
Важно подчеркнуть, что ситуация в этой части страны может быть урегулировала на конституционной основе только путем сотрудничества с соседними странами.
Il est important de souligner que la situation dans cette partie du pays ne saurait être réglée d'une manière constructive qu'avec la coopération des pays voisins.
Избрав демократический путь развития, стремясь создать правовое государство с социально ориентированной рыночной экономикой, развивая и укрепляя достигнутую независимость на конституционной основе, народ Узбекистана обсудил и одобрил Конституцию Республики Узбекистан.
Ayant choisi la voie démocratique du développement, s'employant à édifier un État de droit à économie de marché à orientation sociale, développant et renforçant son indépendance sur une base constitutionnelle, le peuple ouzbek a examiné et approuvé la Constitution de la République d'Ouzbékistan.
Этот закон несомненно будет оспорен в судах на конституционной основе.
Cette loi va sûrement être remise en cause au tribunal pour des raisons constitutionnelles.

Другие результаты

Перечень этих основных принципов является частью конституционной основы.
Ces énumérations de principes essentiels font partie du bloc de constitutionnalité.
Конституционная основа; условия осуществления положений Пакта
Cadre constitutionnel; conditions de la mise en oeuvre des dispositions du Pacte
Основной закон о государственном управлении является конституционной основой Королевства.
La Loi fondamentale de gestion des affaires publiques est le cadre constitutionnel du Royaume.
В целях учета конкретных особенностей каждой территории осуществляется процесс пересмотра конституционных норм, направленный на создание современной конституционной основы.
Un processus de révision constitutionnelle visant à mettre en place un cadre constitutionnel moderne traduisant la situation particulière de chaque territoire est en cours.
Реформы в области землепользования вряд ли увенчаются успехом в отсутствие прочной конституционной основы.
Les réformes de politique foncière échoueront en l'absence d'un cadre constitutionnel solide.
Как отмечалось выше, статьи З и 15 Конституции обеспечивают общую конституционную основу для недопущения дискриминации и укрепления равенства.
Comme indiqué précédemment, les articles 3 et 15 de la Constitution sont les fondements généraux de la non-discrimination et de la promotion de l'égalité.
Тем не менее существует конституционная основа для ограничения использования культуры или злоупотребления ею с целью подрыва других признанных прав и свобод, гарантируемых Конституцией.
Toutefois, il est constitutionnellement possible de limiter les utilisations, y compris abusives, de la culture dont le but est de porter atteinte à d'autres droits et libertés reconnus dans la Constitution.
Компетенция этих судов, которые тоже не имеют конституционной основы, могла бы быть передана судам общей юрисдикции.
La compétence de ces tribunaux - qui sont également sans base constitutionnelle - serait transférée aux tribunaux ordinaires.
Лекции на тему «Конституционные основы свободы вероисповедания», май 2002 года.
Conférences sur « Le cadre constitutionnel de la liberté de culte », mai 2000.
Конституционной основой для учреждения должности омбудсмена является органический закон Nº 90/2001, изменяющий и дополняющий Конституцию Словацкой Республики с учетом последующих нормативно-правовых актов.
La base constitutionnelle pour la mise en place de l'institution de l'ombudsman a été donnée par la loi organique no 90/2001 qui modifie et complète la Constitution de la République slovaque aux termes des réglementations ultérieures.
Они должны будут заложить прочные конституционные основы, на которых можно будет строить демократию в Восточном Тиморе.
Il leur revient, en effet, de bâtir le socle constitutionnel sur lequel la démocratie est-timoraise pourra être durablement bâtie.
Судебная реформа, о которой уже упоминалось выше, позволит заложить конституционные основы, необходимые для унификации гражданского и уголовного процессуального права.
La réforme de la justice évoquée plus haut permettra d'instaurer les bases constitutionnelles nécessaires à l'harmonisation des procédures civiles et pénales.
На первом этапе предстоит создать конституционную основу, которая позволит затем внести изменения в Закон о гражданстве.
La première démarche dans ce sens consistera à créer la base constitutionnelle qui permettra ensuite de modifier la loi sur la nationalité.
Я хотел бы напомнить о том, что Дейтонские соглашения не только привели к окончанию войны, но и заложили прочную конституционную основу.
C'est le lieu ici de rappeler que les Accords de Dayton, ont eu pour effet non seulement de mettre fin à la guerre, mais aussi d'établir un cadre constitutionnel viable.
В Гражданском и Семейном кодексах изложена конституционная основа, регулирующая порядок охраны и распределения семейного имущества.
Le Code civil et le Code de la famille constituent le cadre constitutionnel réglementant la préservation et la répartition des biens des époux.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 306. Точных совпадений: 5. Затраченное время: 264 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo