Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "конституционном кризисе" на французский

crise constitutionnelle
Проблема ЕС не в его так называемом «конституционном кризисе», а, скорее, в отсутствии узнаваемой политической идентичности.
Le problème de l'Union européenne n'est pas la soi-disant « crise constitutionnelle », mais plutôt l'absence d'une identité politique reconnaissable.
Глава миссии по установлению фактов, учрежденной Постоянным советом 25 мая 1993 года, для информирования Специального совещания министров иностранных дел о конституционном кризисе в Гватемале.
Chef de la mission d'enquête créée par le Conseil permanent le 25 mai 1993 pour informer la Réunion spéciale des ministres des affaires étrangères de l'évolution de la crise constitutionnelle au Guatemala.
В своих письменном и устном сообщениях Коморские Острова напомнили о продолжительном политическом и конституционном кризисе в стране и его разрушительных последствиях для ее экономики, социальной сферы и политической ситуации.
Dans leurs observations écrites et orales, les Comores ont rappelé qu'elles traversaient une longue crise politique et constitutionnelle qui avait eu des effets dévastateurs sur leur situation économique, sociale et politique.

Другие результаты

Летом 2009-го Гондурас пережил сильнейший конституционный кризис.
À l'été 2009, le Honduras a connu une douloureuse crise constitutionnelle.
Я приветствую единство взглядов, которое помогло бурундийским сторонам предотвратить конституционный кризис.
Je sais gré aux parties burundaises de l'unité de vues dont elles ont fait preuve et qui a permis d'éviter une crise constitutionnelle.
При таких обстоятельствах и начался конституционный кризис.
C'est dans ces circonstances que commença la crise constitutionnelle.
Но мнение о том, что конституционный кризис тормозит всё остальное, ошибочно.
Mais l'idée que la crise constitutionnelle entrave tout progrès est fausse.
В дополнение к этому глубокому конституционному кризису существует, безусловно, неурегулированная проблема будущего статуса Косово.
À cette crise constitutionnelle grave, s'ajoute le problème non résolu du statut futur du Kosovo.
Настолько сильная, что вы можете запустить конституционный кризис... смешиванием водочного коктейля для дочери президента.
Si solide qu'on y déclenche une crise constitutionnelle en mettant de la drogue dans le verre de la fille du président.
Поскольку в Кот-д'Ивуаре не удалось провести выборы к 31 октября 2005 года, это породило возможность конституционного кризиса.
Le fait que l'on n'a pas tenu d'élections en Côte d'Ivoire avant le 31 octobre 2005 risque d'avoir provoqué une crise constitutionnelle.
Как уже упоминали предыдущие ораторы, совсем недавно правительство Сомали столкнулось с конституционным кризисом.
Le Gouvernement somalien a récemment affronté une crise constitutionnelle, comme d'autres orateurs l'ont signalé.
Мы не приближаемся к конституционному кризису.
Nous ne nous dirigeons pas vers une crise constitutionnelle.
Такая ситуация может вызвать конституционный кризис и потребовать бескомпромиссного выбора между немедленным приведением национального законодательства в соответствие с международным договором и денонсацией международного договора.
Cette situation précipiterait très certainement une crise constitutionnelle et il faudrait soit aligner la loi nationale sur le traité international, soit dénoncer le traité.
Сэр Тимочи считает, что та роль, которую он сыграл в ходе обоих конституционных кризисов, в определенной степени способствовала нормализации положения в стране.
Il estime que le rôle qu'il a joué au cours de ces deux crises constitutionnelles a, dans une certaine mesure, contribué au rétablissement d'une situation normale.
Она знает о том, что до конституционного кризиса Комиссия по реформе законодательства Фиджи рассматривала закон о сведениях, поэтому она хотела бы получить последние данные о достигнутом в этой связи прогрессе.
Elle ajoute qu'elle est consciente du fait qu'avant la crise constitutionnelle, la Commission de réforme des lois fidjiennes ait réexaminé la loi sur la preuve, et demande que l'on soit informé des progrès récents dans ce domaine.
В «Пунтленде» полемика вокруг полковника Абдуллахи Юсуфа Ахмеда, добивавшегося продления срока его полномочий в качестве «президента», в середине 2001 года привела к серьезному конституционному кризису.
Dans le « Puntland », la controverse suscitée par le colonel Abdullahi Yusuf Ahmed, qui cherchait à prolonger son mandat de « président » vers le milieu de 2001, a entraîné une grave crise constitutionnelle.
Однако во второй половине 1999 года правительство оказалось в состоянии конституционного кризиса после того, как в результате отставки министра финансов члены оппозиции от ДПА бойкотировали сессии парламента.
Toutefois, au cours du second semestre de 1999, le Gouvernement s'est retrouvé dans une impasse constitutionnelle lorsque la démission du Ministre des finances a abouti à un boycottage des sessions parlementaires par les membres de l'opposition à l'ADP.
Необходимо принимать в расчет существующие сложные условия: углубление конституционного кризиса в Союзной Республике Югославии, напряженные отношения между Подгорицей и Белградом и действия второй армии на территории Черногории.
Les conditions difficiles dans lesquelles ces efforts sont entrepris doivent être prises en considération : aggravation de la crise constitutionnelle en République fédérale de Yougoslavie, tensions entre Podgorica et Belgrade et activités de la Deuxième Armée sur le territoire du Monténégro.
К 1963 году ряд тупиковых ситуаций, связанных с государственным бюджетом, налогообложением, деятельностью муниципалитетов и другими вопросами, привели к конституционному кризису, который мог парализовать функционирование правительства и государства.
En 1963, une série d'impasses concernant les budgets de l'État, la fiscalité, les municipalités et d'autres questions ont abouti à une crise constitutionnelle qui a menacé de paralyser le fonctionnement du Gouvernement et de l'État.
Заместитель Генерального секретаря обратил особое внимание на конституционный кризис, возникший после объявления временным правительством 10 апреля чрезвычайного положения; приостановление действия Конституции; отсрочку парламентских выборов до 2014 года; и роспуск судов.
Le Secrétaire général adjoint a évoqué la crise constitutionnelle qui avait éclaté lorsque le Gouvernement intérimaire avait déclaré l'état d'urgence le 10 avril, la suspension de l'application de la Constitution, le report à 2014 des élections législatives et la dissolution des tribunaux.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 68. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 146 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo