Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "концепция развития" на французский

le concept de développement
la notion de développement
conception du développement
le Concept pour le développement

Предложения

Во-первых, она заявила, что концепция развития нуждается в постоянном критическом переосмыслении.
Premièrement, il faudrait remettre constamment en question le concept de développement.
Основная цель этого проекта состоит в обеспечении того, чтобы концепция развития, разработанная с участием этих общин, получила свою реализацию на практике.
Le défi auquel il faut faire face pour réaliser le projet ci-dessus consiste à mettre en pratique le concept de développement que prônent les communautés elles-mêmes.
Группа выступает за претворение в жизнь новой стратегии в области технического сотрудничества, в основе которой лежит концепция развития потенциала.
Le Groupe recommandait la mise en œuvre de la nouvelle stratégie de coopération technique, qui reposait sur la notion de développement des capacités.
Еще один вопрос, на который необходимо найти ответ, касается того, каким образом концепция развития связана с торговыми переговорами.
Une autre question à prendre en compte était de savoir comment la notion de développement serait appliquée aux négociations commerciales.
Наша концепция развития обязательно включает идею справедливости.
Notre conception du développement recouvre nécessairement l'idée d'équité.
Ни одна настоящая концепция развития не может не охватывать вопрос о всестороннем уважении всех универсально признанных прав человека.
On ne peut se faire une juste conception du développement sans rencontrer la question du respect des droits de l'homme universellement reconnus.
По мнению членов Постоянного форума, концепция развития с сохранением культуры и самобытности требует пересмотра доминирующей модели развития.
Les membres de l'Instance permanente ont souligné que la notion de développement tenant compte de la culture et de l'identité appelait une révision du modèle de développement dominant.
Концепция развития тесно связана с концепцией разоружения.
Le concept de développement est étroitement lié à celui de désarmement.
В Декларации тысячелетия и итоговых документах других крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций излагается всеобъемлющая концепция развития.
La Déclaration du Millénaire et les textes issus des autres grandes conférences et réunions au sommet tenues sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies ont tracé les grandes lignes d'une vision d'ensemble du développement.
В 1996 году была принята концепция развития национальной сети, состоящей из 13 логистических центров, с участием частного капитала.
En 1996, le principe de l'établissement d'un réseau national de 13 plates-formes logistiques, avec la participation de capitaux privés, a été retenu.
Словакия сообщила, что была разработана концепция развития комбинированных перевозок до 2010 года.
En Slovaquie, un concept de transport combiné a été élaboré à l'horizon de 2010.
Эта концепция развития континента является важным прогрессивным шагом.
Cette vision pour le continent représente un progrès important.
В докладе исполняющего обязанности Верховного комиссара по правам человека подчеркивается, что концепция развития теперь предусматривает не только экономический рост, повышение национального дохода или передачу технологий, но и расширение возможностей людей.
Le rapport du Haut Commissaire par intérim aux droits de l'homme souligne que, par développement, on n'entend plus seulement la croissance économique, l'élévation du revenu national ou les questions de transfert de technologies, mais aussi l'épanouissement des capacités de chacun.
Избранная Султанатом концепция развития связывает воедино экономическое и социальное измерение в целях обеспечения базовых потребностей граждан Омана, которые есть и средство, и цель развития.
Le Sultanat adopte en effet un modèle de développement qui relie entre eux les aspects économiques et sociaux afin de pourvoir aux besoins élémentaires des Omanais, qui sont à la fois le moyen et l'objectif du développement.
К сожалению, в находящихся на рассмотрении Комитета докладах не изложена стратегическая концепция развития Организации Объединенных Наций и стратегия управления ее людскими ресурсами.
Malheureusement, les rapports dont la Commission est saisie ne contiennent aucune grande orientation stratégique pour l'évolution de l'ONU et de ses méthodes de gestion des ressources humaines.
Сюда входит и концепция развития, охватывающая собственные устремления, духовность, культуру, социальные и экономические цели коренных народов.
Ceci recouvre un concept du développement qui intègre les aspirations, la spiritualité, la culture, les buts sociaux et économiques des peuples autochtones.
Значение данного Саммита состоит в том, что он позволяет нам принять программу действий, в которой излагается новая экономическая концепция развития всех наций на основе их соответствующего опыта и достижений.
L'importance de ce Sommet dépend de notre capacité à adopter un programme d'action qui articule un nouveau concept économique et de développement pour tous les peuples sur la base de leurs expériences et succès respectifs.
Часто концепция развития профессиональной компетенции ассоциируется с проведением учебных курсов и профессиональной подготовкой.
On pense souvent que le développement des compétences passe par des cours de formation.
Сама концепция развития человеческого потенциала является значительным шагом вперед по сравнению с предыдущей концепцией развития, основанной на увеличении богатства и материального производства или валового внутреннего продукта.
Le concept même de développement humain représente une avancée considérable par rapport au concept précédent de développement fondé sur l'augmentation des richesses et de la production matérielle ou du produit intérieur brut.
В качестве способа решения этой проблемы концепция развития коридоров предусматривает сосредоточение жизнеспособных промышленных инвестиционных проектов в пределах отдельных коридоров, связывающих внутренние производственные зоны с портами, при одновременном инвестировании средств в развитие инфраструктуры.
La stratégie des couloirs de transport répond au problème en cherchant à concentrer des projets d'investissement industriel viables dans des couloirs qui relient les zones de production de l'arrière-pays aux ports en même temps que sont réalisés des investissements d'infrastructure.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 45. Точных совпадений: 45. Затраченное время: 84 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo