Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "коренные жители" на французский

autochtone
aux natifs
Большинство населения Боливии составляют коренные жители с самыми различными культурными и языковыми традициями.
La majorité de la population bolivienne, autochtone, a de multiples traditions culturelles et linguistiques.
К числу мер по борьбе с бедностью относится Стратегия развития коренного населения, реализуемая в 50 муниципалитетах, где коренные жители составляют 92 процента населения.
Les efforts de réduction de la pauvreté comprennent la Stratégie de développement autochtone qui est mise en œuvre dans 50 municipalités dont 92 % de la population est autochtone.
Этой кампанией, первоначально нацеленной на афроамериканские общины, в 2003 году было охвачено также испаноязычное население, американские индейцы и коренные жители Аляски, американцы азиатского происхождения и коренные жители Гавайских и других тихоокеанских островов.
Lancée au départ parmi les communautés afro-américaines, la campagne a été étendue en 2003 aux Hispaniques, aux Amérindiens et aux natifs de l'Alaska, aux Américains d'origine asiatique et aux natifs d'Hawaii et des autres îles du Pacifique.
Для рассмотрения тем, касающихся документации и распределения благ, получаемых благодаря применению знаний, которыми обладают коренные жители, необходимо, чтобы группы коренного населения обладали бóльшим объемом информации и имели более широкие возможности для плодотворной деятельности.
Il était en outre indispensable de fournir aux groupes autochtones davantage d'informations et de moyens dans les domaines du recensement et de la répartition des bénéfices du savoir autochtone.
Трибунал обычного права действует в качестве вспомогательного и консультативного органа руководящего совета ассоциации развития, рассматривая дела, в которых в споре о праве участвуют коренные жители территорий.
Enfin, on peut signaler tout particulièrement dans ce domaine l'activité du tribunal de droit coutumier du territoire autochtone de Cabagra, qui est le seul tribunal de ce type dans le pays.
В горной местности проживают многочисленные коренные жители и традиционные общины.
Les régions montagneuses constituent l'habitat de nombreuses communautés autochtones et traditionnelles.
В результате стоимость жизни повышается, и многие коренные жители чаморро продают свои дома и землю и покидают остров.
En conséquence, le coût de la vie augmente et de nombreux autochtones chamorros vendent leurs maisons et leurs terres avant de quitter l'île.
Он просит делегацию подтвердить эти сведения и дать уточнения по поводу актов насилия, от которых страдают коренные жители.
Il demande à la délégation de confirmer ces informations et de fournir des précisions sur les actes de violence dont sont victimes les peuples autochtones.
Провал мирных переговоров и новая эскалация вооруженных столкновений затронули примерно 700000 колумбийцев, значительную долю которых составляют коренные жители Америки и афроколумбийцы.
L'échec des négociations de paix et la recrudescence des hostilités ont eu des effets préjudiciables sur la situation de quelque 700000 Colombiens, dont une grande partie sont des autochtones et des Afro-Colombiens.
Большинство учителей - коренные жители, и среди основных потребностей отмечается необходимость строительства домов для учителей.
La majorité des maîtres sont des autochtones et, parmi les problèmes qui se posent, il conviendrait de construire des logements pour le personnel enseignant.
Необходимо также оснастить эти медицинские центры фармацевтической продукцией, приспособленной к болезням, от которых особенно страдают коренные жители.
Des efforts restent à fournir pour doter les centres de santé de produits pharmaceutiques adaptés aux maux dont souffrent particulièrement les Autochtones.
Через Стратегию федеральное правительство принимает меры по привлечению всех заинтересованных сторон к сотрудничеству в целях решения социально-экономических проблем, с которыми сталкиваются сегодня городские коренные жители.
Dans le cadre de la Stratégie, le Gouvernement s'emploie à inciter toutes les parties prenantes à collaborer pour examiner les difficultés socioéconomiques que connaissent actuellement les autochtones des zones urbaines.
Выступающая также обратила внимание на те трудности, с которыми сталкиваются коренные жители в связи со своим репродуктивным здоровьем и насилием в отношении женщин.
Elle a également appelé l'attention sur les difficultés auxquelles se heurtaient les populations autochtones s'agissant de leur santé génésique et des violences dirigées contre les femmes.
По всей территории Мексики насчитывается примерно 11 миллионов человек, живущих в условиях крайней нищеты, и подавляющее большинство этих людей - коренные жители.
Environ 11 millions de personnes, dans l'ensemble du Mexique, vivent dans la misère et la grande majorité d'entre elles sont des autochtones.
Был достигнут прогресс в деле устойчивого развития этих районов, и коренные жители непосредственно участвуют в принятии решений, но предстоит сделать еще гораздо больше на национальном и региональном уровнях.
Des progrès ont été réalisés en matière de développement durable dans ces régions, et les collectivités autochtones participent directement à la prise de décisions, mais plus doit être fait aux échelons national et régional.
Он спрашивает, в какой мере коренные жители пользуются теми же политическими правами, что и остальное население, учитывая отдаленность их районов проживания.
Il demande dans quelle mesure les autochtones bénéficient des mêmes droits politiques que le reste de la population étant donné qu'ils vivent dans des zones reculées.
Психическое здоровье также является одним из центральных аспектов деятельности Фонда, особенно в тех районах, где коренные жители пострадали в результате конфликтов.
Le Fonds intervient aussi dans le domaine de la santé mentale, notamment dans les régions où les populations autochtones ont été touchées par des conflits.
Совершенно очевидно, что страна не может развиваться в условиях справедливости, гармонии и процветания, когда более половины ее населения - в нашем случае коренные жители Фиджи - находятся в основном на периферии экономики.
Il va de soi qu'un pays ne peut devenir plus juste, plus harmonieux et plus prospère quand plus de la moitié de sa population - dans notre cas les Fidjiens autochtones - est en général réduite au rôle de spectateur de l'activité économique.
Отмечается очень высокий процент отсева девочек на протяжении всех шесть лет обучения, особенно в тех сельских районах, где проживают коренные жители, и в отдельных департаментах.
Les niveaux d'abandon scolaire par les filles durant les six années de primaire sont très élevés, surtout dans les régions rurales, parmi la population autochtone et dans certains départements.
В таких ситуациях наиболее уязвимы национальные, этнические и религиозные меньшинства, и коренные жители входят в число тех, кто покидает свою страну, опасаясь преследований.
Les groupes minoritaires nationaux, ethniques ou religieux sont souvent vulnérables dans ces situations et les populations autochtones sont parmi celles qui fuient leur pays de crainte d'être persécutées.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 103. Точных совпадений: 103. Затраченное время: 124 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo