Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "которое не заканчивается" на французский

Встречаться с Эбби, это как путешествие, которое не заканчивается.
Sortir avec Abby c'est comme un rendez-vous infini.

Другие результаты

Ибо «длинна та ночь, которая не заканчивается рассветом».
Car « longue est la nuit qui n'en finit pas de trouver le jour ».
Надлежащее отправление правосудия - это постоянный процесс, который не заканчивается после вынесения судебного решения или завершения процесса.
La bonne administration de la justice est un processus continu qui ne prend pas fin avec une condamnation ou la fin d'un procès.
Между тем профессиональная подготовка - это непрерывный процесс, который не заканчивается вводным инструктажем в Хартуме.
La formation est une activité continuelle qui ne s'arrête pas après la formation initiale dispensée à Khartoum.
Да, это как пижамная вечеринка, которая никогда не заканчивается.
Je sais, ça va être comme une soirée pyjama qui ne se termine jamais.
История, которая никогда не заканчивается.
toute l'aventure humaine l'aventure qui ne finit jamais.
Я была в фильме ужасов, который никогда не заканчивается, порождая новые сиквелы.
J'étais dans un film d'horreur qui ne finit jamais et continue à engendrer des séquelles.
Что может быть слаще, чем отпуск, который никогда не заканчивается?
Quel pourrait être plus doux que des des vacances qui ne finit jamais ?
История, которая никогда не заканчивается.
l'aventure qui ne finit jamais.
Ибо образование это процесс, который не начинается и не заканчивается по расписанию.
Car l'éducation est un processus qui n'obéit pas à un programme fixé d'avance.
Послушай, я пережил гораздо больше отношений чем ты, и я знаю, что лгать о себе, пытаться изменить человека, о котором заботишься, никогда не заканчивается хорошо.
Mais j'ai vécu plus de relations amoureuses que toi, je sais que mentir sur ce que tu es et vouloir changer ceux à qui tu tiens, ça se termine jamais bien.
Послушай, я пережил гораздо больше отношений чем ты, и я знаю, что лгать о себе, пытаться изменить человека, о котором заботишься, никогда не заканчивается хорошо.
Regarde, j'ai été rorough des relations plus que vous, Et je sais que le mensonge sur qui vous êtes Et essayer de changer la personne que vous vous souciez ne se termine jamais bien.
В постоянно меняющемся мире подготовка кадров по вопросам торговли и инвестиций является непрерывным процессом, который не ограничивается четко определенными рамками образования, которое заканчивается получением сертификата.
Dans un monde en mutation constante, la formation dans les domaines du commerce et de l'investissement est un processus continu qui ne se limite pas à des cours d'«éducation» clairement définis qui s'arrêteraient à la délivrance d'un diplôme.
К этому можно добавить работу прокуратуры, в которой заканчивается исследование по проблеме нехватки мест для содержания задержанных в полицейских участках.
À cela s'ajoutent les efforts du service du procureur, qui met la dernière main à une étude sur le manque de place dans les postes de la police.
Мы особо подчеркиваем значение и роль МООНБГ, мандат которой заканчивается в конце этого года.
Nous reconnaissons tout particulièrement la valeur et le rôle de la MINUBH, qui achève son mandat à la fin de l'année.
Например, настоящий доклад охватывает период, который заканчивается 31 июля 2003 года.
Par exemple, la période couverte par le présent rapport se termine le 31 juillet 2003.
И нет никаких признаков уменьшения: в последнем бюджетном году, который заканчивается в июне, прибыль составила 22,9%.
Et il ne montre aucun signe de faiblesse ; lors de la dernière année fiscale se finissant en juin, le rendement a été de 22,9 %.
Для Проекта ТЕЖ, текущий цикл которого заканчивается в 2005 году, аналогичная работа будет проведена в следующем году.
Pour le projet TER, dont le cycle actuel se termine en 2005, une opération similaire sera entreprise l'année prochaine.
Я проинформирую членов Совета о девятнадцатой программе работы Комитета на нынешний трехмесячный период, который заканчивается 30 июня 2006 года.
Je compte porter à la connaissance du Conseil le programme de travail du Comité pour la dix-neuvième période de 90 jours qui prendra fin le 30 juin 2006.
Он также спрашивает, планируется ли обновить Национальную программу в области прав человека, которая заканчивается в декабре 2006 года.
Il demande aussi s'il est prévu de renouveler le Programme national pour les droits de l'homme qui s'achève en décembre 2006.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 19731. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 250 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo