Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "краткосрочными" на французский

à court terme
courte durée
Следует также увязать долгосрочные перспективы со среднесрочными целями и краткосрочными программами действий.
Il faudrait aussi harmoniser vision à long terme, objectifs à moyen terme et activités à court terme.
Эти возможные расхождения между краткосрочными и долгосрочными приоритетами могут также усложнять общую картину.
L'existence possible de contradictions entre les priorités à court terme et à long terme pouvait également compliquer les choses.
Экономическая стратегия на среднесрочную и долгосрочную перспективу должна быть дополнена эффективными краткосрочными мерами.
Une stratégie à moyen et à long terme doit aller de pair avec des mesures à court terme efficaces.
Эти отношения могут быть только краткосрочными.
Leur relation ne peut être qu'à court terme.
Становится все более трудно использовать антициклическую макроэкономическую политику для достижения этой ключевой цели. Во-первых, крайне сложно управлять нестабильными краткосрочными потоками иностранного капитала.
Il est de plus en plus difficile de recourir à une politique macroéconomique anticyclique pour atteindre cet objectifs clef. Premièrement, il est extrêmement délicat de gérer des flux à court terme de capitaux étrangers volatils.
Неопределенность, связанная с краткосрочными экономическими перспективами, усиливается из-за возрастающей вероятности войны с Ираком.
Les incertitudes qui entourent les perspectives économiques à court terme sont amplifiées par le risque croissant d'une guerre avec l'Iraq.
Что касается международных частных ресурсов, то прямым иностранным инвестициям было отдано предпочтение по сравнению с краткосрочными капиталовложениями и менее стабильными видами кредитов.
S'agissant des ressources privées internationales, l'investissement étranger direct a été jugé préférable aux capitaux à court terme et aux crédits, plus imprévisibles.
Эти диспропорции продолжают расширяться в силу серьезных финансовых проблем, вызванных нестабильными краткосрочными потоками капиталов, сохраняющейся внешней задолженностью и препятствиями на пути развития подлинной международной торговли.
Ce fossé continue de se creuser à cause des problèmes financiers associés à l'instabilité des rentrées de capitaux à court terme, à la persistance de la dette extérieure et aux entraves mises à l'ouverture totale des marchés internationaux.
Все другие операции являются краткосрочными вкладами ресурсов целевых фондов, находящихся в местном управлении, которые непосредственно не требуются для операций по программами в соответствии с Финансовыми положениями.
Toutes les autres transactions sont des dépôts à court terme de ressources provenant de fonds d'affectation spéciale administrés localement, qui ne sont pas immédiatement nécessaires à la conduite d'opérations liées au programme, conformément au Règlement financier et aux règles de gestion financière.
Поэтому мы подчеркиваем важность установления надлежащего равновесия между краткосрочными проектами, дающими быструю отдачу, и долгосрочным процессом организационного строительства, особенно в обстановке нехватки ресурсов.
À cet égard, nous insistons sur l'importance d'un bon équilibre entre les programmes à impact rapide à court terme et le renforcement des institutions à long terme, en particulier dans un contexte de ressources limitées.
Коллективное политическое стремление уделять приоритетное внимание глобальному устойчивому развитию по сравнению с краткосрочными национальными интересами будет решающим фактором в превращении мечты в реальность.
C'est la volonté politique collective d'accorder la priorité au développement mondial durable sur les intérêts nationaux à court terme qui jouera un rôle décisif dans la concrétisation de cette promesse.
Наряду с краткосрочными целями Организация Объединенных Наций вместе с научными кругами и гражданским обществом должна рассматривать вопросы, касающиеся сценариев и искомых результатов, в более долгосрочной перспективе.
L'ONU, en collaboration avec le monde universitaire et la société civile, doit, parallèlement aux objectifs à court terme, réfléchir aux scénarios et aux résultats escomptés à long terme.
Мы благодарны за усилия, предпринимаемые теми организациями и странами, которые помогают нам справиться с краткосрочными негативными последствиями изменения климата.
Nous saluons avec reconnaissance les efforts des organisations et pays qui nous aident dans nos tentatives pour nous adapter aux effets à court terme du changement climatique.
Экономические процессы в зоне евро в 2002 году вновь привели к конфликту между нормами бюджетно-финансовой политики, закрепленными в Пакте стабильности и роста, и краткосрочными стабилизационными потребностями отдельных стран.
En 2002, l'évolution économique dans la zone euro a une fois de plus conduit à un conflit entre les règles de politique budgétaire inscrites dans le Pacte de stabilité et de croissance et la nécessité d'une stabilisation à court terme dans différents pays.
Решительная позиция моего правительства по этому вопросу отнюдь не обусловлена краткосрочными тактическими соображениями, это четкая позиция, основанная на прочных принципах.
La détermination de mon gouvernement en la matière n'est pas basée sur des considérations tactiques à court terme, mais elle est sans équivoque et fondée sur des principes solides.
Некоторые африканские страны, в которых происходят политические волнения, а в некоторых случаях и вооруженные конфликты, не смогут воспользоваться всеми предполагаемыми краткосрочными выгодами таких реформ.
Certains pays africains qui connaissent des troubles politiques, voire des conflits armés, ne récolteront pas tous les avantages à court terme qu'ils pourraient escompter de ces réformes.
Заместитель директора несет ответственность за управление стратегическими, тактическими и краткосрочными операциями, включая проработку, внедрение и совершенствование систем, обеспечивающих осуществление вспомогательного обслуживания АМИСОМ.
Il assurera la gestion des opérations stratégiques, tactiques et à court terme, y compris la conception, le fonctionnement et l'amélioration des systèmes qui créent et exécutent des services d'appui pour l'AMISOM.
В связи с этим возникает конфликт между краткосрочными экономическими интересами семьи и долгосрочными интересами детей.
Il y a donc un conflit entre les intérêts économiques à court terme des parents et les intérêts à long terme des enfants.
В макроэкономическом плане директивные органы сталкиваются с необходимостью искать компромисс между краткосрочными мерами по смягчению последствий кризиса и более долгосрочной политикой, направленной на поощрение роста и обеспечение его устойчивого характера.
D'un point de vue macroéconomique, les décideurs se trouvent devant la nécessité de trouver des compromis entre les mesures à court terme destinées à atténuer les effets présents de la crise et les politiques à mettre en œuvre à plus long terme pour favoriser une croissance durable.
Они отмечали неизбежную дихотомию между краткосрочными интересами лиц, занимающихся разработкой политики, и долгосрочными интересами научного сообщества.
Ils ont insisté sur la dichotomie inhérente entre les intérêts à court terme des décideurs et les intérêts à long terme de la communauté scientifique.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 155. Точных совпадений: 155. Затраченное время: 108 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo