Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "крупным препятствием" на французский

obstacle majeur
grand obstacle
un obstacle important
principal obstacle
Насильственное перемещение является еще одним крупным препятствием на пути к обеспечению защиты гражданских лиц во время вооруженного конфликта.
Le déplacement forcé constitue un autre obstacle majeur à la protection des civils dans les conflits armés.
В докладе также отмечается, что безнаказанность по-прежнему остается одной из основных причин исчезновений и является также крупным препятствием в процессе прояснения случаев.
Il ressort en outre du rapport que l'impunité reste l'une des causes principales des disparitions ainsi que l'obstacle majeur au processus d'élucidation.
По общему мнению участников встречи, отсутствие стабильности является самым крупным препятствием для обеспечения развития.
Les participants ont estimé que l'absence de stabilité constituait le plus grand obstacle au développement.
Крупным препятствием на пути осуществления бедными развивающимися странами целей Декларации тысячелетия в области развития является тяжкое бремя задолженности.
Le poids de la dette constitue un grand obstacle à la réalisation, par les pays en développement pauvres, des objectifs du Millénaire pour le développement.
Вместе с тем наземные мины продолжают создавать тяжкую угрозу и в определенных странах остаются крупным препятствием к социальному и экономическому оздоровлению.
Cela dit, les mines terrestres continuent de présenter une grave menace et restent, dans certains pays, un obstacle important au relèvement social et économique.
Крупным препятствием остается недостаточность взаимодействия и координации между учреждениями, занимающимися достижением ЦРДТ.
Le manque de collaboration et de coordination entre les institutions participant à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement demeure un obstacle important.
Нехватка воды становится крупным препятствием экономическому развитию во многих частях мира.
Le manque d'eau est en passe de devenir un obstacle majeur au développement économique de nombreuses parties du monde.
Самым крупным препятствием в деятельности ИСДЕМУ является его очень ограниченный бюджет.
Le principal obstacle aux travaux de l'ISDEMU : son budget, extrêmement faible.
Тем не менее во многих районах конфликты остаются крупным препятствием для социально-экономического развития.
Dans de nombreuses autres cependant, les conflits demeurent un obstacle majeur au développement économique et social.
Отсутствие технических возможностей по-прежнему является самым крупным препятствием, мешающим своевременной подготовке надежных статистических данных.
Le manque de capacité technique demeure le principal obstacle à la production en temps voulu de statistiques fiables.
Вместе с тем подразделения докладывают о том, что крупным препятствием является недостаточный потенциал персонала и партнеров.
Mais les entités ont signalé que l'insuffisance des capacités en personnel et en partenaires constituaient un obstacle majeur.
Международное сообщество должно уже осознать, что слабость системы здравоохранения является крупным препятствием на пути наших стран к цели обеспечения комплексного и устойчивого развития в условиях глобализации.
La communauté internationale aurait déjà dû s'apercevoir que la faiblesse du système de santé publique est devenue un problème majeur pour les pays qui s'efforcent d'assurer un développement global et durable dans le contexte de la mondialisation.
Однако эти трудности не являются достаточным оправданием нашей неспособности решить вопрос, который, как все согласны, является крупным препятствием на пути эффективного функционирования Организации в целом.
Toutefois, ces difficultés ne suffisent pas à justifier notre incapacité à résoudre une question que tous reconnaissent comme un obstacle majeur au fonctionnement efficace de l'Organisation dans son ensemble.
Отсутствие информации о судьбе пропавших родственников вызывает серьезную напряженность во всех общинах в Косово и является крупным препятствием на пути к примирению.
L'absence d'informations sur le sort des parents disparus, qui met à rude épreuve toutes les communautés du Kosovo, représente un obstacle essentiel à la réconciliation.
Другим крупным препятствием было то, что среди 20 разных учреждений было трудно добиться консенсуса в отношении принятия необходимых мер по итогам совместных оценок.
L'autre facteur est la difficulté, pour 20 organismes différents, de parvenir à un consensus sur les mesures à prendre à l'issue des évaluations communes.
Результаты работы комиссий по установлению истины в Сальвадоре, Южной Африке и в других странах, а также международных уголовных трибуналов показывают, что атмосфера безнаказанности может быть крупным препятствием на пути подлинного миростроительства.
Les résultats des Commissions de la vérité en El Salvador, en Afrique du Sud et ailleurs - ainsi que les Cours pénales internationales - ont prouvé que l'atmosphère d'impunité pouvait être un obstacle majeur à une véritable consolidation de la paix.
Для наиболее уязвимых развивающихся стран крупным препятствием на пути решения проблем, связанных с изменением климата, являются колоссальные потребности в финансовых средствах.
Les besoins colossaux de financement freinent considérablement le progrès des efforts déployés sur la question du climat dans l'intérêt des pays en développement les plus vulnérables.
В более общем плане нехватка финансовых и технических ресурсов по-прежнему является в большинстве Сторон крупным препятствием осуществлению просветительных программ, программ подготовки кадров и информирования общественности по вопросам изменения климата.
Pour la plupart des Parties, le manque de ressources financières et techniques continue à constituer le principal obstacle à l'exécution de programmes d'éducation, de formation et de sensibilisation du public en matière de changements climatiques.
И это, естественно, является крупным препятствием для развития района, а также усугубляет стресс и беспокойство у некоторых из беднейших иорданских граждан, которые не могут получить доступ к своей собственной земле на предмет сельскохозяйственного использования.
Une telle situation a bien évidemment entravé fortement le développement de la région et aggravé les difficultés et les inquiétudes de certains des citoyens les plus pauvres du pays qui ne pouvaient plus accéder à leurs propres terres pour les exploiter.
Было отмечено, что отсутствие однородной структуры этой группы докладов является крупным препятствием для обеспечения сопоставимости информации, представленной затрагиваемыми развивающимися и развитыми странам - Сторонами Конвенции, и между самими развитыми странами - Сторонами Конвенции.
Il a été noté que l'absence d'homogénéité de ce groupe de rapports constituait le principal obstacle à la comparabilité des informations fournies par les pays en développement parties touchés et les pays développés parties, ainsi qu'entre les pays développés parties eux-mêmes.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 35. Точных совпадений: 35. Затраченное время: 283 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo