Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "к концу нынешнего десятилетия" на французский

Государство Катар надеется преодолеть проблему ухода из школ к концу нынешнего десятилетия.
L'État du Qatar espère pouvoir remédier au problème de l'abandon scolaire d'ici à la fin de la présente décennie.
Кроме того, Управление оказывало международным трибуналам по бывшей Югославии и по Руанде помощь в разработке стратегий завершения выполнения их соответствующих мандатов к концу нынешнего десятилетия.
En outre, le Bureau a aidé les Tribunaux internationaux pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda à arrêter chacun une stratégie aux fins de l'accomplissement de son mandat d'ici à la fin de la présente décennie.
Согласно оценкам, эта цифра достигнет 40 миллионов человек к концу нынешнего десятилетия.
Ce chiffre atteindra 40 millions avant la fin de la décennie.
Министры заявили о своей полной поддержке созыва ближе к концу нынешнего десятилетия четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам в соответствии с положениями пункта 114 Брюссельской программы действий.
Ils se sont déclarés favorables à la convocation, vers la fin de la présente décennie, d'une quatrième conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, conformément aux dispositions du paragraphe 114 du Programme d'action de Bruxelles.
Образование в частных учебных заведениях наряду с государственным образованием играет эффективную роль в достижении цели всеобщего образования и, как ожидается, к концу нынешнего десятилетия будет охватывать 20% учащихся.
L'enseignement privé est censé contribuer, aux côtés de l'enseignement public, à l'objectif de l'enseignement pour tous en accueillant 20 % de l'ensemble des élèves d'ici la fin de l'actuelle décennie.

Другие результаты

Согласно оценкам, для того чтобы существенно расширить масштабы реализации мер в целях удовлетворения потребностей детей, инфицированных или затронутых ВИЧ, до конца нынешнего десятилетия потребуется порядка 30 млрд. долл. США.
Selon les estimations, il faudrait près de 30 milliards de dollars d'ici à la fin de la décennie pour apporter une réponse considérablement amplifiée, qui soit à la hauteur des besoins des enfants infectés ou touchés par le VIH.
Только с помощью практических мер мы можем добиться выполнения незавершенной повестки дня Организации Объединенных Наций в этой области до конца нынешнего второго десятилетия.
C'est uniquement en mettant en œuvre ce mandat que nous pourrons mener à terme le programme établi par les Nations Unies avant la fin de cette deuxième décennie.
Комитет должен ускорить рассмотрение предложений в целях достижения ряда ощутимых результатов к концу нынешней сессии.
La Commission doit en accélérer l'examen en vue de parvenir à des résultats concrets d'ici la fin de la session en cours.
Он вступит в силу к концу нынешнего года.
Il entrera en vigueur avant la fin de l'année.
Предполагается, что данная стратегия будет окончательно утверждена к концу нынешнего года.
Elle devrait être achevée avant la fin de 2005.
Все другие тексты будут рассмотрены и доработаны к концу нынешней сессии или в относительно короткий период времени после ее окончания.
Tous les autres textes doivent faire l'objet d'un examen et d'une prise de décisions avant la fin de la présente session ou peu de temps après.
Хотя к концу нынешнего года страна должна была бы достигнуть значительного прогресса в сохранении биоразнообразия, серьезной проблемой остается деградация земель.
Le pays devrait avoir réalisé des progrès considérables en matière de préservation de la diversité d'ici à la fin de l'année mais la dégradation des sols demeure un problème grave.
К концу нынешнего года эти данные будут доступны в электронном варианте.
Elles devraient être disponibles sur support électronique vers la fin de 2005.
Во взаимодействии со Специальным представителем продолжается работа над всеобъемлющей резолюцией, которая будет представлена ближе к концу нынешнего года совместной Парламентской ассамблее.
Une résolution globale est en préparation, en coopération avec le Représentant spécial, et devrait être présentée lors de la prochaine assemblée paritaire qui se tiendra à la fin de l'année.
Хотя в настоящее время Управление обладает известной долей самостоятельности, к концу нынешнего процесса реформирования государственных институтов это может закончиться.
Bien que le Bureau bénéficie actuellement d'un certain degré d'autonomie, il risque de la perdre à l'issue du processus de réforme des institutions publiques qui est en cours.
К концу нынешнего года два пехотных батальона придут в состояние боеготовности.
D'ici la fin de cette année, deux bataillons d'infanterie seront opérationnels.
По оценкам экспертов, к концу нынешнего года это число достигнет 2 миллионов человек.
Les experts estiment que le chiffre devrait atteindre 2 millions d'ici à la fin de l'année.
К концу нынешнего года мы проведем выборы в законодательные органы с целью создания национальных учреждений и формирования парламента в стране.
À la fin de l'année en cours sont prévues des élections législatives visant à parachever la mise en place des institutions nationales, en dotant le pays d'un parlement.
Мы удовлетворены тем, что участники Кимберлийского процесса поставили перед собой важнейшую задачу ввести в действие предлагаемую систему к концу нынешнего года.
Nous nous réjouissons du fait que le Processus de Kimberley s'est fixé une échéance ambitieuse pour mettre en place, d'ici la fin de l'année, son projet de système.
Комиссия также решила, что она должна стремиться завершить первое чтение по данной теме к концу нынешнего пятилетия.
La Commission a décidé par ailleurs qu'elle s'efforcerait d'achever l'examen en première lecture du sujet d'ici à la fin du présent quinquennat.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 6865. Точных совпадений: 5. Затраченное время: 153 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo