Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "к этому никакого отношения" на французский

pour rien
à voir avec ça
à faire avec ça
avoir avec ça
à voir avec cela
à voir là-dedans
à y voir

Предложения

Во-вторых, я не имел к этому никакого отношения.
Ensuite, j'y suis pour rien.
Ханна не имеет к этому никакого отношения.
Hanna n'y est pour rien.
Уверен, выборы твоего отца не имеют к этому никакого отношения.
Et je parie que l'élection de ton père n'a rien à voir avec ça.
Джосселин Карвер не имеет к этому никакого отношения.
Josslyn Carver n'avait rien à voir avec ça.
Китайское правительство не имеет к этому никакого отношения, уверяю вас.
Le gouvernement Chinois n'avait rien à faire avec ça. Je vous l'assure.
Очень грустная история, но Рик не имел к этому никакого отношения.
Ce qui est arrivé est très triste, mais Rick n'y était absolument pour rien.
Джонни не имел к этому никакого отношения.
Johnny n'y était pour rien.
Мы не имеем к этому никакого отношения.
Nous n'y sommes pour rien.
Моя младшая сестра не имеет к этому никакого отношения.
Ma petite sœur n'a rien à voir avec ça.
Он не имеет к этому никакого отношения.
Il n'y est pour rien.
Везение не имеет к этому никакого отношения!
La chance n'y est pour rien.
Ты же знаешь, что я не имею к этому никакого отношения.
Vous savez que je n'avais rien à voir avec ça.
Шарлота, дорогая, я уверяю тебя, твой отец не имеет к этому никакого отношения.
Charlotte, mon coeur, je t'assure, ton père n'a rien à voir avec ça.
Мелисса не имеет к этому никакого отношения!
Melissa n'a rien à voir avec ça !
Я просто хочу, чтобы ты знала, что мы - я и мои друзья - не имеем к этому никакого отношения.
Donc je voulais juste te prévenir que nous... moi et mes amies... n'avons rien à voir avec ça.
А теперь ты хочешь прикинуться, что не имеешь к этому никакого отношения.
Tu prétends que tu y es pour rien.
Похоже, что с вами случилось какая-то трагедия, но я не имею к этому никакого отношения.
Vous semblez avoir vécu une sorte de tragédie, mais je n'ai rien à voir avec ça.
Мисс Шарма не имеет к этому никакого отношения.
Mme Sharma n'a rien à voir avec ça.
Я был рад, когда он попал в аварию, врать не буду, но я не имею к этому никакого отношения.
J'étais content quand il a eu son accident, c'est vrai, mais je n'ai rien à voir avec ça.
Если твой отец и был замешан в чём-то... сомнительном, я тебя уверяю, я не имею к этому никакого отношения.
Si ton père était impliqué dans quelque chose... de douteux, je te promet que je n'y suis pour rien.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 131. Точных совпадений: 131. Затраченное время: 111 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo