Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "ликвидацией последствий" на французский

catastrophes
tsunami
ouragan
Необходимо укрепить структуры, занимающиеся на национальном и местном уровнях ликвидацией последствий стихийных бедствий.
Il est, par ailleurs, nécessaire de consolider les structures de gestion des catastrophes aux niveaux national et local.
На основе различных оценок по секторам и географическим регионам были выявлены неотложные потребности в связи с ликвидацией последствий цунами.
Peu après le raz-de-marée, les besoins les plus pressants ont été déterminés par des évaluations par secteur et zone géographique.
В Пакистане и Мозамбике этот подход применялся во второй раз в связи с ликвидацией последствий наводнений.
Au Pakistan et au Mozambique, on a eu recours pour la deuxième fois à cette approche en réponse à des inondations.
Населенные пункты имеют особое значение для КАРИКОМ, члены которого - малые островные развивающиеся государства - часто вынуждены заниматься ликвидацией последствий, зачастую весьма значительных, стихийных бедствий.
Les établissements humains revêtent une importance particulière pour la CARICOM, dont les membres, petits États insulaires en développement, sont habitués à réparer les dégâts, souvent considérables, causés par les catastrophes naturelles.
В этих учениях приняли участие более 50 стран и организаций, занимающихся ликвидацией последствий бедствий, из всех регионов мира.
Une cinquantaine de pays et d'organismes d'intervention représentant toutes les régions du monde ont participé à ces exercices.
Государство несет ответственность за защиту и осуществление прав человека, и такие вопросы должны решаться совместно государством и гуманитарными организациями, занимающимися ликвидацией последствий бедствий.
La protection des droits fondamentaux relevant de la responsabilité de l'État, il appartient aux pouvoirs publics et aux agents des organismes humanitaires de s'attaquer à ces questions lorsqu'une catastrophe se produit.
Представитель МПП заявил, что был начат ряд мероприятий по совместному программированию, например в связи с ликвидацией последствий стихийных бедствий.
Le représentant du PAM a déclaré que l'on avait lancé certaines programmations conjointes, par exemple dans la gestion en cas de catastrophe.
Большой объем расходов в последнее время был в значительной степени обусловлен расходами, связанными с ликвидацией последствий крупных гуманитарных катастроф.
Le niveau récemment élevé des dépenses s'explique par les dépenses engagées pour remédier aux effets de plusieurs catastrophes majeures.
Особенно наглядно это видно на примере ЮНИСЕФ, когда в 2005 году в связи с только лишь ликвидацией последствий цунами объем финансирования гуманитарной деятельности Фонда утроился.
C'est spectaculairement le cas de l'UNICEF, où, à lui seul, le tsunami explique un triplement du financement humanitaire de l'UNICEF en 2005.
Возможности УВР сократятся после ликвидации должностей, созданных для работы в связи с ликвидацией последствий цунами, и поэтому охват ревизиями не сможет быть сохранен на нынешнем уровне.
Les moyens dont le Bureau est doté seront revus à la baisse après la suppression des postes créés au lendemain du tsunami et il ne sera donc pas possible de maintenir le même niveau de vérification.
Результаты этих ревизий показали, что УКГВ эффективно выполняет свои важнейшие функции, связанные с ликвидацией последствий стихийных бедствий и сложных чрезвычайных ситуаций.
Il est ressorti de ces audits que le Bureau s'acquittait efficacement de fonctions essentielles dans l'action menée pour atténuer les effets des catastrophes naturelles et des crises complexes.
Была положительно оценена деятельность УВКБ в связи с ликвидацией последствий цунами, но в то же время была выражена надежда, что это не отразится на взносах в Годовой бюджет.
Tout en félicitant le HCR pour ses activités dans le cadre de la crise des Tsunamis, il espère que cela n'affectera pas les contributions au Budget annuel.
Помощник Верховного комиссара представил пункт "Региональная деятельность и глобальные программы", обратив особое внимание на ряд изменений оперативного характера, включая чрезвычайные меры, принятые по просьбе Генерального секретаря в связи с ликвидацией последствий цунами.
Le Haut Commissaire assistant présente les activités régionales et les programmes globaux en attirant l'attention sur plusieurs développements opérationnels, y compris la réponse d'urgence extraordinaire du HCR au tsunami à la requête du Secrétaire général.
В согласованных выводах, принятых Комиссией, содержался призыв к участию сельских женщин в разработке законов, политики, программ и учебных инициатив, связанных с рациональным использованием природных ресурсов и ликвидацией последствий стихийных бедствий.
Dans ses conclusions concertées, la Commission a encouragé la participation des femmes rurales à l'élaboration de lois, de mesures, de programmes et d'activités de formation ayant trait à la gestion des ressources et des catastrophes naturelles.
В отчетный период Центральный фонд реагирования на чрезвычайные ситуации выделил на проекты, связанные с ликвидацией последствий стихийных бедствий, 84,2 млн. долл. США - около одной трети от общего объема средств.
Pendant la période à l'examen, le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a alloué aux projets liés aux catastrophes naturelles 84,2 millions de dollars - soit environ un tiers de l'allocation totale.
В частности, мы поддерживаем его призывы к укреплению связей с организациями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, которые занимаются ликвидацией последствий стихийных бедствий.
Nous appuyons notamment ses appels à un renforcement des liens avec les organismes extérieurs au système des Nations Unies en matière de gestion des catastrophes.
с) экологического ущерба, включая расходы в связи с немедленной ликвидацией последствий.
dommages causés à l'environnement, y compris les frais pour l'élimination
Хотя Организация Объединенных Наций и не была непосредственно вовлечена в урегулирование кризиса в Македонии, она, тем не менее, присутствует там через посредство своих учреждений, работающих в сотрудничестве с правительством над ликвидацией последствий этого кризиса.
Bien que l'Organisation des Nations Unies n'ait pas été directement impliquée dans la solution de la crise en Macédoine, elle est présente sur le terrain par le biais de ses organismes, travaillant en coopération avec le Gouvernement afin d'atténuer les conséquences de la crise.
В ЮНИСЕФ на помощь, связанную с выделением местным партнерам денежной наличности, приходится 40 процентов от общего объема расходов, понесенных в 2005 году в связи с ликвидацией последствий цунами.
À l'UNICEF, l'aide en espèces octroyée aux homologues locaux représentaient 40 % des dépenses au titre du tsunami en 2005.
Эти базы данных позволят отслеживать источники финансовых средств и расходы на все виды деятельности, связанной с ликвидацией последствий цунами, в том числе на деятельность по долгосрочному восстановлению.
Ces bases de données devaient permettre de suivre les fonds et les dépenses au titre des activités liées au tsunami, y compris la reconstruction à long terme.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 57. Точных совпадений: 57. Затраченное время: 180 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo