Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "лишения гражданства" на французский

dénationalisation
déchéance de nationalité
déchéance de la nationalité
perte de la nationalité
révocation de citoyenneté
dénaturalisations
révocation de la citoyenneté
déchoir une personne de sa nationalité
Высылка в случае утраты или лишения гражданства
L'expulsion en cas de perte de la nationalité ou de dénationalisation
Тот факт, что на практике высылка лиц с двойным или множественным гражданством без предварительного лишения гражданства подчас имеет место, не является достаточным для того, чтобы делать такую высылку правомерной.
Le fait que, dans la pratique, les expulsions de binationaux ou de plurinationaux sans dénationalisation préalable n'étaient pas rares ne suffisait pas à rendre de telles expulsions licites.
Фактором, ограничивающим практику лишения гражданства, может быть также принцип недискриминации.
Le principe de non-discrimination peut lui aussi circonscrire le droit de déchéance de nationalité.
Министр внутренних дел заявил по этому поводу: "В отношении тех, кто имеет французское гражданство, я хочу к тому же возобновить процедуры лишения гражданства.
Le Ministre de l'intérieur a déclaré à ce sujet : « Pour ceux qui sont de nationalité française, je veux par ailleurs relancer des procédures de déchéance de nationalité.
Статьи 22 и 24 Кодекса касаются лишения гражданства.
Les articles 22 et 24 du Code sont consacrés à la déchéance de la nationalité.
Проект статьи также должен затрагивать вопрос лишения гражданства с целью высылки.
Le projet d'articles doit aussi envisager la question de la déchéance de la nationalité en vue de l'expulsion.
Такая ситуация может возникнуть либо вследствие утраты гражданства, либо вследствие лишения гражданства.
Cette situation peut résulter soit de la perte de la nationalité, soit de la déchéance de la nationalité.
За годы, охватываемые данным докладом, служба получения гражданства в генеральном управлении по гражданским делам Министерства юстиции и прав человека не зарегистрировала ни одного случая лишения гражданства.
Durant les années couvertes par le rapport, le service de la nationalité à la direction générale des affaires civiles du Ministère de la Justice et des Droits de l'homme, n'a enregistré aucun cas de déchéance de nationalité.
Г-н КАМТО, представляя свой пятый доклад о высылке иностранцев, напоминает, что в своем четвертом докладе он рассмотрел вопрос о высылке иностранцев в случае двойного или множественного гражданства, утраты или лишения гражданства.
M. KAMTO, présentant son cinquième rapport sur l'expulsion des étrangers, rappelle que dans son quatrième rapport, il a examiné la question de l'expulsion des étrangers en cas de double nationalité ou de multiples nationalités, de perte de la nationalité ou de dénationalisation.
Достаточно будет сослаться в комментариях на нормы, касающиеся гражданства, с учетом того обстоятельства, что вопросы утраты гражданства или лишения гражданства возникают вне зависимости от возможной высылки того или иного лица в будущем.
Il suffira de renvoyer dans le commentaire aux règles sur la nationalité, tout en tenant compte du fait que ces questions - perte de la nationalité ou dénationalisation - peuvent se poser indépendamment d'une éventuelle expulsion future de la personne concernée.
Было отмечено, что различие между утратой гражданства и лишением гражданства не является очевидным, поскольку утрату гражданства можно также рассматривать как автоматическую форму лишения гражданства.
Il a été observé que la distinction entre la perte de la nationalité et la dénationalisation n'était pas évidente, dans la mesure où la première pouvait aussi être regardée comme une forme automatique de dénationalisation.
Некоторые делегации разделяли мнение Специального докладчика о том, что Комиссии неуместно разрабатывать проекты статей, касающиеся утраты или лишения гражданства применительно к высылке.
Des délégations partageaient l'idée du Rapporteur spécial qu'il n'y avait pas lieu que la CDI élabore des projets d'articles sur la perte de la nationalité ou la dénationalisation dans le contexte de l'expulsion.
Комиссия по претензиям Эритреи и Эфиопии рассмотрела законность лишения гражданства в военное время в соответствии с международным правом. См. часть Х.Н..
La Commission des demandes d'indemnisation Éthiopie/Érythrée s'est intéressée à la question de la déchéance de nationalité en temps de guerre au regard du droit international coutumier.
При том что высказывалось мнение о запрещенности лишения гражданства по международному праву, некоторые делегации придерживались мнения о том, что в исключительных обстоятельствах лишение гражданства может быть допустимо.
L'idée a été exprimée que la dénationalisation était interdite par le droit international, mais certaines délégations étaient d'avis que la dénationalisation pouvait être autorisée dans des circonstances exceptionnelles.
Этот Закон определяет основания и порядок получения, сохранения и лишения гражданства Монголии.
Elle régit les conditions et la procédure d'octroi, de maintien et de retrait de la nationalité mongole.
В своей резолюции 50/152 Генеральная Ассамблея однозначно признает основополагающий характер запрещения произвольного лишения гражданства.
Dans sa résolution 50/152, l'Assemblée générale a reconnu expressément le caractère fondamental de l'interdiction de la privation arbitraire de la nationalité.
Ясное и общее запрещение произвольного лишения гражданства закреплено в многочисленных международных документах.
De nombreux instruments internationaux énoncent une interdiction explicite et générale de la privation arbitraire de la nationalité.
В законодательстве Японии отсутствуют какие-либо положения, касающиеся произвольного лишения гражданства.
Il n'existe pas dans la législation japonaise de dispositions concernant la privation arbitraire de la nationalité.
Правительство Республики Беларуси заявляет, что в стране не были зарегистрированы случаи произвольного лишения гражданства.
Le Gouvernement de la République du Bélarus a déclaré qu'aucun cas de privation arbitraire de la nationalité n'avait été enregistré dans le pays.
Запрещение произвольного лишения гражданства признается в ряде документов о правах человека.
Certains instruments relatifs aux droits de l'homme interdisent la déchéance arbitraire de la nationalité.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 81. Точных совпадений: 81. Затраченное время: 119 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo